Из-за острова на ст&
#1088;ежень,
На простор речной
1074;олны
Выплывают распис
85;ые,
Острогрудые челн
99;.
Adalardan, akıntıya doğru
Nehirin açıktaki dalgalarında
Yüzüyor rengarenk,
Sivri burunlu tekneler.
На переднем Стень
082;а Разин,
Обнявшись, сидит с &
#1082;няжной,
Свадьбу новую спр
072;вляет,
Сам веселый и хмел
1100;ной.
En öndekinde Stenka Razin,
Sarılmış, prensesle oturuyor,
Yeni düğünü kutluyor,
Neşeli ve çakırkeyif.
А она, закрывши очи,
Ни жива, и ни мертва
,
Молча слушает хме
083;ьные
Атамановы слова.
Prenses ise, gözlerini kapatmış,
Canlı değil, ölü de değil,
Suskun ve dinlemekte
Sarhoş ataman sözlerini.
Позади их слышен р
1086;пот:
� Нас на бабу проме
нял,
Только ночь с ней п&
#1088;овожжался,
Сам на утро бабой с&
#1090;ал.
Arkadan homurtular işitilmekte:
-Sattı bizi bir eksik eteğe,
Bir gece onunla geçirdi,
Sabah kadın olarak uyandı.
Этот ропот и насме
1096;ки
Слышит грозный ат
072;ман
И могучею рукою
Обнял персиянки с
090;ан.
Bu homurtu ve alayları
Duyar korkunç ataman
Muktedir eliyle
Sarıldı Farslı endama
Брови черные сошл
080;ся �
Надвигается гроз
72;,
Алой кровью налил
080;ся
Атамановы глаза.
Kara kaşları indi aşağıya
Yaklaşmaktaydı kasırga
Kan çanağına döndü
Atamanın iki gözü.
� Ничего не пожале&
#1102;,
Буйну голову отда
084;, �
Раздается голос в
083;астный
По окрестным бере
075;ам.
-Kıyamayacağım hiç bir şey yok
Baş koymuşum kavgaya,-
Hükmeder bir ses kapladı
Her iki kıyıyı.
� Волга-Волга, мать
родная,
Волга, русская рек
1072;,
Не видала ты подар
1082;а
От донского казак
072;!
-Volga-Volga, öz anam,
Volga, Rus Irmağı,
Hiç görmemiştin bir armağan
Bu Don Kazak'ından!
Чтобы не было разд
1086;ра
Между вольными лю
076;ьми,
Волга, Волга, мать р
одная,
На, красавицу прим
1080;!
Bir yanlış anlama olmasın
Hür insanlar arasında
Volga, Volga, öz anam,
Al, senin bu dilber!
Мощным взмахом по
076;нимает
Он красавицу-княж
085;у
И за борт ее бросае&
#1090;
В набежавшую волн
091;.
Kudretli bir el hareketi ile kaldırıp
O dilber Prensesi
Tekneden dışarı atar
Karşılamaya gelen dalgaya doğru.
� Что ж вы, братцы, п
88;иуныли?
Эй ты, Филька, черт, l
7;ляши!
Грянем песню удал
091;ю
На помин ее души
-Ne oldu, kardeşler, bunalıma mı girdiniz?
Hey sen, Filka, iblis, oyna!
Bir kahramanlık şarkısı patlatalım
Onun ruhu anısına!
Iz-za Ostrova Na Strezhen' Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Iz-za Ostrova Na Strezhen' Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: