Akor Tab Söz Çeviri Anasayfası
Akor|Tab|Söz|Nota Arşivi
Gitar Akorları | Tab,Söz ve Nota Anasayfası | En Yeni Şarkılar | En Popüler Şarkılar | Akor Cetveli

Bilgiler
 
Seslendiren ve Şarkı: Alla Pugacheva - Po Ulitse Moey
Biçim: Türkçe Çevirisi ve Sözleri - HİÇBİRİ
Tarih: 26 Temmuz 2011 Salı
Gönderen: ohara
Toplam Okuyan: 506 kişi
Bu Ay Okuyan: 18 kişi
Bu Hafta Okuyan: 2 kişi
 
Beğendiniz mi? Po Ulitse Moey Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
DİKKAT!
Po Ulitse Moey Çeviri sayfasını düzgün görüntüleyemiyor olabilirsiniz.
Eğer böyle bir sıkıntınız varsa tıklayın.

Alla Pugacheva - Po Ulitse Moey - Çeviri


Puanlama:
 (0 kişi)


Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
По улице моей кото&#
1088;ый год
Звучат шаги, мои др&
#1091;зья уходят.
Друзей моих бессм
099;сленный уход

Той темноте за окн&#
1072;ми угоден.
О одиночество! Как &
#1090;вой характер кру
90;,
Посверкивая цирк
91;лем железным,
Как холодно, ты раз&
#1084;ыкаешь круг,
Не внемля уверень
103;м бесполезным.

Дай стать на цыпоч&#
1082;и в твоем лесу,
На том конце замед&#
1083;енного жеста.
Найти листву и под&#
1085;ести к лицу,

И ощутить сиротст
074;о, как блаженство.
Даруй мне тишь тво&#
1080;х библиотек,
Твоих концертов с
090;рогие мотивы,
И мудрая я позабуд&#
1091; тех,
Что умерли или дос&#
1077;ле живы.

И я познаю мудрост&#
1100; и печаль,
Свой тайный смысл &#
1076;оверят мне предмk
7;ты,
Природа прислоня
89;ь к моим плечам
Откроет свои детс
082;ие секреты.

И вот тогда, из слез
, из темноты,
Из бедного невеже
089;тва былого
Друзей моих прекр
072;сные черты
Появятся и раство
088;ятся снова.


Türkçe
Sokağımda

Sokağımda kimbilir kaç yıldır,
Ayak sesleri duyulur, dostlarım ayrılır.
Dostlarımın bu anlamsız gidişlerine
Dışarıdaki karanlık mutabıktır.

Ey yalnızlık! Ne afili bir huyun var,
Demir bir pergel gibi ışıldayarak,
Nasıl da soğukkanlıca daireler çiziyorsun,
Faydasız güvencelere kulak tıkayarak.

İzin ver ormanında kalayım, parmak uçlarımda,
Jestlerin azalmış olduğu o diyarda.
Bulayım yaprakları, götüreyim yüzüme,
Öksüzlüğü hissedeyim, ayrıcalıklı bir saddetmiş gibi.

Bana kütüphanelerinin sessizliğini bahşet,
Konserlerinin sıkı bestelerini,
Bilge bir insan gibi unutayım,
Ölenleri ve hala hayatta olanları.

Ben de öğreneyim bilgeliği, hüznü,
Nesneler bana gizemli anlamlarını öğretsin,
Tabiat omuzlarıma yaslanarak,
Açsın bana çocuksu gizlerini.

İşte o zaman, gözyaşlarından, karanlıktan,
Zavallı cahil maziden,
Dostlarımın güzel yüz hatları,
Ortaya çıkar ve eriyip gider, yeniden.

Po Ulitse Moey Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Po Ulitse Moey Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:


Po Ulitse Moey Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler
Alla Pugacheva - Po Ulitse Moey için Kullanıcı Görüşleri

Henüz buraya yazan çizen olmamış. Yorum yapmak için buraya tıklayabilirsiniz.


Siz de Görüş Bildirin

Yorum yazma alanı Akor Merkezi üyelerine özel bir bölümdür. (Giriş Yap / Üye Ol / Şifremi Hatırlat)


Anket
junior micente soruyor:
Piyano mu daha zor gitar mı?









Sonuçlar | Sonuçlar & Yorumlar
Yeni Anket | Anketler



AkorMerkezi.com © 2024
Gizlilik Politikası - Kullanım Koşulları - Kurallar - Son Yorumlar - Rastgele

GitarAkor.com kolonisidir. Derleme 0,05 saniye.