You got the lights on in the afternoon
Işıkları açtın öğleden sonra
And the nights are drawn out long
Ve uzun sürdü geceler
And you're kissing to cut through the gloom
Ve öpüyorsun beni son vermek için kasvete
With a cough drop coloured tongue
Öksürük pastiliyle renklenmiş dilinle
And you were sitting in the corner with the coats all piled high
Ve köşede yığılmış ceketlerle oturuyordun
And I thought you might be mine
Benim olabilirsin diye düşünüyordum ben de
In a small world on an exceptionally rainy Tuesday night
Son derece yağmurlu bir Salı gecesinin olduğu küçük bir dünyada
In the right place and time
Doğru yerde ve doğru zamanda
When the zeros line up on the 24 hour clock
Gece yarısı sıfırlar yan yana dizildiğinde
When you know who's calling even though the number is blocked
Numara engellenmiş olsa bile arayanın kim olduğunu bildiğinde
When you walked around your house wearing my sky blue Lacoste
Evinde dolanıyorken üzerinde mavi Lacoste'umla
And your knee socks
Ve dizüstü çoraplarınla
Well you cured my January blues*
Ocak kasvetime ilaç gibi geldin
Yeah you made it all alright
Evet güzel kıldın tamamen
I got a feeling I might have lit the very fuse
Duygusuna kapıldım fitili ateşlemiş olabileceğimin
That you were trying not to light
Senin olmaması için çalıştığın
You were a stranger in my phonebook I was acting like I knew
Tanıyormuşum gibi davrandığım bir yabancıydın telefon rehberimde
‘Cause I had nothing to lose
Hiçbir şeyim yoktu çünkü kaybedecek
When the winter's in full swing and your dreams just aren't coming true
Kış en yoğun dönemindeyken ve hayallerin gerçekleşmiyorken
Ain't it funny what you'll do
Yapacağın şey değil mi eğlenceli
When the zeros line up on the 24 hour clock
Gece yarısı sıfırlar yan yana dizildiğinde
When you know who's calling even though the number is blocked
Numara engellenmiş olsa bile arayanın kim olduğunu bildiğinde
When you walked around your house wearing my sky blue Lacoste
Evinde dolanıyorken üzerinde mavi Lacoste'umla
And your knee socks
Ve dizüstü çoraplarınla
The late afternoon
Akşama doğru
The ghost* in your room that you always thought didn't approve of you knocking boots*
Her seferinde sevişmene onay vermediğini düşündüğün odandaki o hayalet
Never stopped you letting me get hold of the sweet spot by the scruff of your
Asla durdurmadı seni en etkili yanından kavramama izin vermen için
Knee socks
Diz üstü çoraplarından
You and me could have been a team
Sen ve ben bir takım olabilirdik
Each had a half of a king and queen seat
İkimizde kral ve kraliçe yerlerimizi alabilirdik
Like the beginning of Mean Streets*
Mean Streets'in başlangıcındaki gibi
You could Be My Baby*
Benim bebeğim olabilirdin
(All the zeros lined up but the number's blocked when you've come undone)
Tüm sıfırlar yan yana dizildi ama numaran engellendi sen çözüldüğünde
When the zeros line up on the 24 hour clock
Gece yarısı sıfırlar yan yana dizildiğinde
When you know who's calling even though the number is blocked
Numara engellenmiş olsa bile arayanın kim olduğunu bildiğinde
When you walked around your house wearing my sky blue Lacoste
Evi dolaşıyorken üzerinde mavi Lacoste'umla
And your knee socks
Ve dizüstü çorapla
ARCTIC MONKEYS, KNEE SOCKS, AM
January blues: Tatil sezonunun –Noel- bitmesinden ötürü girilen bunalım modu. Ocak yılın en iç karartıcı aylar ından biridir, şarkıda ikili Yılbaşı partisinde umutsuzluğa kapılırken birbirlerini bulmuşa benziyor
The ghost: Turner'ın bahsettiği hayalet kızın tamamen aklından silemediği eski sevgililerine ait hatıralar gib i görünüyor. Kız, eskilerinin Turner ile ilişki kurmasına onay vermediğini düşünüyor ve suçlu hessediyor ama o lacakları durdurmak için yeterli olmuyor
Knocking boots: Sex yapmak anlamında eski bir argo kullanım.
Mean Streets: 1973 yapım Martin Scorsese filmi.
Be My Baby: Filmin açılışında çalan The Ronettes şarkısı. Knee Socks Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Knee Socks Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: