Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Defilede ki aptallar tepiniyorlar ve bekleyen gözlere karşı şamata ediyorlar
Ones you would rather be beside than in front of
Karşısında olmaktansa yanında olmayı tercih ettiğin kişiler...
She's never been the kind to be hollowed by the stares
O kız asla sabit bakışlarla oyulacak türden biri olmadı
She swam out of tonight's phantasm,
Bu gecenin fantezisinin dışında kaldı
Grabbed my hand and made it very clear
Elime yapıştı ve şunu açıklığa kavuşturdu
There's absolutely nothing for us here.
Burada kesinlikle bizim için hiçbir şey yok
It's a magnolia celebration to be attended on a Wednesday night
Çarşamba akşamı gidilecek bir manolya kutlamasıdır* bu
It's better that than get a reputation as a miserable little tyke
Zavallı bir sokak köpeği olarak ün kazanmaktan daha iyi bu
At least that's the conclusion she came to in this overture.
En azından bu teklifte kızın vardığı sonuç budur
The secret door swings behind us,
Gizli kapı ardımızda sallanır
She's saying nothing, she's just giggling along
Kız bir şey söylemiyor,sadece sinirli sinirli gülüyor
Her arms were folded most indignant not looking like she was soon to leave.
Kollarını bükmüştü,çok öfkeliydi, birazdan çekip gidecek gibi görünmüyordu
I had to squint in order to believe.
İnanmak için gözlerimi kısarak bakmak zorunda kaldım
Like a butler pushing on a bookshelf and unveiling the unexpected
Bir kitaplığı iten ve beklenmedik birşeyi açığa çıkaran bir uşak gibi
I who was earlier reluctant was suddenly embarrassed and corrected
Eskiden gönülsüz olan ben birden mahcup oldum ve hatamı düzelttim
How could such a creature survive in such a habitat?
Böyle bir mahluk böyle bir ortamda nasıl hayatta kalabildi ?
The secret door swings behind us,
Gizli kapı ardımızda sallanır
She's saying nothing, she's just giggling along
Kız bir şey söylemiyor,sadece sinirli sinirli gülüyor
Even if they were to find us, I wouldn't notice,
Bizi bulacak olsalardı bile farkına varmazdım
I'm completely occupied
Tamamen meşgulüm
As all the Fools on parade cavort and carry on for waiting eyes
Defiledeki bütün aptallar tepinirken ve bekleyen gözlere karşı şamata ederken
Ones you would rather be beside than in front of
Karşısında olmaktansa yanında olmayı tercih ettiğin kişiler...
She's never been the kind to be hollowed by the stares.
O kız asla sabit bakışlarla oyulacak türden biri olmadı
Fools on parade frolic and fuck about
Defiledeki aptallar gülüp oynuyor ve aptalca davranıyor
To make a gaze turn to a scribble on a page by a picture that
Kızın yokluğunu gösteren bir resmin yanında bir sayfadaki karalamaya
holds her absence but you're daft to think she'd care.
bakışı çevirmek için…ama kızın umursadığını düşünecek kadar salaksın
Fools on parade conduct a sing-along
Defiledeki aptallar bir koro halinde söylenen şarkıyı yönetiyor
*Dipnot: Manolya çiçeği şarkıcının sevdiği kadını temsil ediyor.
Zavallı bir sokak köpeği olarak görülmekle bir çiçek gibi
değer verilmek arasında kıyaslama yapıyor.
Ahmet Kadı
Secret Door Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Secret Door Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: