je sais bien, Muriel, que ca ne me regarde pas
Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix
Mais il voudrait revenir... d'accord, j'insiste pas
C'est mon ami quand mme ! Non, C'est pas lui qui m'envoie
ca me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble
Six ans de vie commune mais je veux pas le dfendre
Avec tout ce que vous avez vecu, j'avoue que c'est dommage
Et j' te dis pas combien il souffre, ca serait du chantage
Muriel, bunun beni ilgilendirmediğini iyi biliyorum
Onu terkettin ve seçimine saygı duyuyorum
Fakat O geri dönmek istiyor...Tamam, ısrar etmeyeceğim
Arkadaşım olsa bile! Hayır, seni bana o göndermedi
Bu beni derinden yaralar, birlikte o kadar harikaydınız ki
Altı yıllık arkadaşlık fakat, onu korumak istemiyorum
Tüm yaşadıklarından sonra itiraf et ki yazık olur
Ve onun ne kadar acı çektiğini sana anlatamam, bu şantaj olurdu
Muriel je t'en prie
Je t'en supplie
Dis-lui Ouiiii
Muriel senden rica ediyorum
Sana yalvarıyorum
Ona evet de
Depuis qu' tu l'as quitt, il habite chez moi
Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui
La discussion consiste l'couter, dire " oui "
Le seul moment tranquille c'est quand il t'crit
Mais les poemes de cinq pages, apres il me les lit
Il me raconte votre vie dans les moindres details
Ce qui s' passe dans votre lit depuis vos fiancailles
Je suis un gentleman, j' repeterai pas, c'est intime
Rassure-toi Muriel... Espece de p'tite coquine
Il va et vient la nuit n'importe quelle heure
Il fouille dans ma chambre pendant que je dors
J'ai frole la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras
Il a fait semblant d'etre somnambule pour que j' l'engueule pas
Tu sais, c'est un mec bien mais j' veux pas t'influencer
Il gagne pas mal sa vie, deux c'est mieux pour le loyer
Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible
Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut etre lucide
Bon, il a des torts, il t'a trompe c'est vrai
Avec ta mere d'accord mais ramne pas tout a toi
Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien
Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien.
Ondan ayrıldığından beri benim evimde yaşıyor
Artık dayanamıyorum Muriel bana yardım et!
Her zaman konuşmak ve kendi hakkında konuşmak istiyor
Bu konuşma onu dinlemek ve evet demekten ibaret
Tek sakin zamanlar, sana yazdığı anlar
Ama beş sayfalık şiirleri sonra bana okuyor
Hayatınızdaki her ayrıntıyı bana anlatır
Nişanlılığınızdan bu yana yatağınızda neler olup bittiği hakkında
Ben bir beyefendiyim, başkalarına anlatmayacağım, samimiyim
Endişelenme Muriel... Seni küçük yaramaz!
Gece herhangi bir saatte gider gelir
Ben uyurken odamı karıştırıyor
Az daha kalp krizi geçiriyordum, kolum hala ağrıyor
Ona kızmamam için uyurgezer numarası yapıyor
Biliyorsun o iyi bir adam ama seni etkilemek istemiyorum
Kazancı fena değil, kirayı ödemek için iki kişi olmak iyidir
Kabul edelim ki sen de çok kötü değilsin
Bir aynada kendine bak Muriel, ileri görüşlü ol
Tamam, bazı hataları oldu, seni aldatmış bu doğru
Üstelik annenle, tamam fakat herşeyi üzerine alınma
Muriel, evladım, sana yardım ediyorum çünkü seni seviyorum
Fakat, eğer taşın altına elini koymazsan bu durumu düzeltemeyeceğiz
Dis-lui Oui Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Dis-lui Oui Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: