The times we had
Beraber geçirdiğimiz zamanlar
Oh, when the wind would blow with rain and snow
Oh, rüzgarın yağmur ve karla estiği o zamanlar ,
Were not all bad
Hiç de kötü değildi.
We put our feet just where they had, had to go
Biz ayaklarımıza gitmememiz gereken yerlere göre yön verdik,
Never to go
Hiçbir zaman gitmemek üzere
The shattered soul
Harap bir ruh
Following close but nearly twice as slow
Yakın takip ama nerdeyse iki kat daha yavaş
In my good times
Güzel günlerimde
There were always golden rocks to throw
Etrafta hep altın taşlar olurdu atmak için
At those who admit defeat too late
O zaman kim meydan okursa, mağlubiyeti geç olurdu
Those were our times, those were our times
O günler bizim günlerimizdi işte, bizim zamanlarımızdı
And I will love to see that day
Ve ben o günü görmek istiyorum
That day is mine
O gün benim günüm
When she will marry me outside with the willow trees
Dışarıda söğüt ağaçları arasında evlendiğimiz gün
And play the songs we made
Ve kendi şarkılarımızı çaldığımız gün
They made me so
And I would love to see that day
O günü görmeyi çok istiyorum
Her day was mine
Sevdiğimin günü benim günüm
Postcards From Italy Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Postcards From Italy Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Postcards From Italy Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler