Honey lovin you is the greatest thing
Tatlım, dünyanın en büyük şeyi seni sevmek
I get to be myself and I get to sing
Kendim olabilmek ve şarkı söyleyebilmek
I get to play at being irresponsible
Sorumsuz olmayı oynayabilmek
I come home late at night and I love your soul
Gece eve geliyorum ve ruhunu seviyorum
I never forget you in my prayers
Seni dualarımdan eksik etmiyorum
I never have a bad thing to report
Asla şikayet edicek bir şeyim olmuyor
You're my picture on the Wall
Duvarımdakı resimimsin
You're my vision in the hall
Koridordaki görüntümsün
You're the one I'm talking to
Konuştugum tek kişisin
When I get in from my work
İşten geldiğimde
You are my girl, and you don't even know it
Sen benimsin, ve (bunu) bilmiyorsun bile
I am livin out the life of a poet
Bir şairin hayatını yaşıyorum
I am the jester in the ancient court
Eski bir mahkemedeki soytarıyım
You're the funny little frog in my throat
Sen de boğazımdaki komik küçük kurbağasın
My eye sight's fading, my hearing's dim
Gözüm kararıyor,bulanık(yarım yamalak) duyuyorum
I can't get insured for the state I'm in
İçinde bulunduğum duruma emin olamıyorum
I'm a danger to myself I've been starting fights
Kendime tehlikeyim,savaşlar başlatıyorum
At the party at the club on a Saturday night
Partyde,club'de bir Cumartesi akşamı
But I don't get disapproving from my girl
Ama ondan,onaylanmayan bir şey almıyorum
She gets the all highlights wrapped in pearls..
İncilerle sarılmış halde tüm dikkatleri üstüne çekiyor
You're my picture on the Wall
Duvarımdaki resimsin
You're my vision in the hall
Koridordaki görüntümsün&yansımamsın
You're the one I'm talking to
Konuştugum tek kişisin
When I get in from my work
İşten döndüğümde
You are my girl, and you don't even know it
Benim kızımsın&benimsin, ve bunu bilmiyorsun bile
I am livin out the life of a poet
Bir şairin hayatını yaşıyorum
I am the jester in the ancient court
You're the funny little frog in my throat
Sen de boğazımdaki komik küçük kurbağasın
I had a conversation with you at night
Seninle gece konuştum
It's a little one sided but that's allright
Birazcık tek taraflı ama olsun
I tell you in the kitchen about my day
Sana mutfakta günümü (nasıl geçtiğini)anlattım
You sit on the bed in the dark changing places
Sen karanlıkda değişen yerlerde yatağa oturdun
With the ghost that was there before you came
Sen gelmeden önce orda olan hayaletle
You've come to save my life again
Hayatımı yeniden kurtarmaya geldin
I don't dare to touch your hand
Eline dokunmaya cesaret edemiyorum
I don't dare to think of you
Seni düşünmeye cesaret edemiyorum
In a physical way
Fiziksel olarak
And I don't know how you smell
Ve nasıl koktuğunu bilmiyorum
You are the cover of my magazine
Dergilerimin kapağı sensin
You're my fashion tip, a living museum
Moda ipucumsun, canlı müzemsin
I'd pay to visit you on rainy Sundays
Yağmurlu pazar günleri seni ziyaret ederdim
I'll maybe tell you all about it someday
Belki bir gün sana bunların hepsini söylerim
Funny Little Frog Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Funny Little Frog Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Funny Little Frog Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler