Immensément grand, d'un bleu orageux
Son derece büyük, fırtınalı bir mavilik
Longer l'océan, s'arrêter, silencieux
Okyanus boyunca gitmek, durmak sessizce
Caresser l'écume, se laisser emporter
Köpüğü okşamak, kendini sürüklenmeye bırakmak
Et si le large s'allume on peut toujours y noyer
Ve eğer açık deniz parlarsa,en eski olandan (1)
Les regrets en deux temps du plus vieux au plus léger
En hafifine kadar iki zamandaki(2) üzüntüleri suya gömebiliriz
Et reprendre de l'élan pour la grande traversée
Ve büyük geçiş için yeniden hamle yapabiliriz
Des fou-rires à rattraper
Yakalanılacak kahkahalar
S'il faut courir, je veux bien m'essouffler
Koşmak gerekirse ,nefesimi kesmeyi
Repartir quand déborde la marée
Med cezir taştığı zaman yeniden gitmeyi istiyorum
S'il faut vivre, je veux bien m'élancer
Yaşamak gerekiyorsa atılmayı çok istiyorum
Des poignées de sable, des seaux renversés
Avuçlar dolusu kumdan, devrilmiş kovalardan
Aux châteaux vénérables qui ont su résister
Dayanmasını bilen kıymetli şatolara
Aux caprices du temps qui coule et nous défie
Akıp giden ve kendisinin önüne geçmeyip
De lui passer devant, de rentrer à Paris.
Paris'e dönmeyeceğimize bahse giren zamanın kaprislerine…
Et toi et moi à court d'idées en plein mois d'août
Ve senle ben aklımız kıt, ağustos ayının ortasında
Et toi et moi si l'on osait quitter la route
Ve senle ben yoldan ayrılmaya cesaret etseydik
Des fou-rires à rattraper
Yakalanılacak kahkahalar
S'il faut courir, je veux bien m'essouffler
Koşmak gerekirse ,nefesimi kesmeyi
Repartir quand déborde la marée
Med cezir taştığı zaman yeniden gitmeyi istiyorum
S'il faut vivre, je veux bien m'élancer
Yaşamak gerekiyorsa atılmayı çok istiyorum
Des fou-rires à rattraper
Yakalanılacak kahkahalar
S'il faut courir, je veux bien m'essouffler
Koşmak gerekirse ,nefesimi kesmeyi
Repartir quand déborde la marée
Med cezir taştığı zaman yeniden gitmeyi istiyorum
S'il faut vivre, je veux bien m'élancer
Yaşamak gerekiyorsa atılmayı çok istiyorum
Dipnotlar: 1- 'normalde eski, hafifin karşılığı değildir
eski olandan yeniye' demek gerekirdi..anlatılmak istenen
şudur : eski üzüntüler uzun zamandır çekildiği için
ağır, yeni üzüntüler ise çekmeye yeni başladığımız için hafiftir.
2- iki zamandan kasıt,eski zaman ve yakın zaman
Ahmet Kadı La Grande Traversée Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? La Grande Traversée Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
La Grande Traversée Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler