Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Ni cathédrale o¨´ cacher mes prières
Juste un peu d'or autour de ma voix
***
There's no voile to my brother's shutters
There's no opal around my fingers
No cathedral where to hide my prayers
Just a little gold around my voice
***
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
***
I go the routes I go the borders
I smell, I listen, and I learn, I see
Time passes along time zones
I take, I give, had I the choise?
***
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entítant des battements de mon coeur
***
That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats crazy rhythms
***
Des feux d'été je vole aux sombres hivers
Des pluies d'automne aux étés indiens (1)
Terres gelées aux plus arides déserts
Je vais je viens, ce monde est le mien
***
From summer fires I fly to dark winters
Autumn rains to indian summer
Frozen grounds to dry deserts
I go, I come, this world is mine
***
Je vis de notes et je vis de lumière
Je virevolte à vos cris, vos mains
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Je vois dans vos yeux mes lendemains
***
I live from notes and I live from light
I'm responding to all your cries, your hands
Life's taking me to it's mysteries' hollows
I see my tomorrows in your eyes
***
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entítant des battements de mon coeur
***
That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats high rythms
***
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
***
I go the routes I go the borders
I smell, I listen, and I learn, I see
Time passes along time zones
I take, I give, had I the choise?
***
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Je prends la peine aux aéroports
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Et le bonheur à mon téléphone
***
I take blues from answering machines signals
I take sadness in airports
I live love at kilometers away
And happiness at my phone
***
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entítant des battements de mon coeur
***
That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats high rythms
******
(1) été indien: a quebecer word, for a brief season existing only
In quebec and new england, two weeks of warm temperature
In autumn, may be translated as indian summer.
Destiny Sözleri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Destiny Sözleri sayfasını Şimdi paylaşın: