L'amour est le pire des fléaux
Il change l'allure, truque les mots
C'est pire qu'un lavage de cerveau
Aşk en büyük beladır...
Senin görüşünü değiştirir,
Sözcüklerini sahte yapar.
Bu beynini yıkamaktan da kötü...*1
Comme l'oasis dans le désert
Il nous attire, il cherche à plaire
Pour nous faire plonger en enfer
Bir çöl vahası gibi,
Bizi cezbeder,
Memnun etmek ister...
Ama,aslında sadece bizi cehenneme atar.
L'amour n'a aucune morale
C'est un criminel en cavale
Aşkın morali yoktur.
Kaçak bir mahkumdur.
Mais qui peut dire
Qu'il peut vivre sans amour
Qui ?
Qui peut faire
Comme s'il n'en voulait pas
Qui ?
Mais qui peut dire
Que ça n'lui fait rien l'amour
Qui ?
Il torture, il foudroie
Nous cloue les bras en croix
Mais qui peut dire ?
Ama kim aşksız yaşayabilirim diyebilir ki?*2
Kim?
Kim bunu istemiyormuş gibi davranabilir ki?
Kim?
Ama kim aşkın kendisine,
Hiç bir şey ifade etmediğini söyleyebilir ki?
Kim?
Bu işkence,bu yıkım...
Bu bizi çarmıha geriyor.*3
Ama kim diyebilir ki?
L'amour fait tout le sale boulot
Jette les âmes pures dans les cachots
Brise les princesses dans les châteaux
Aşk kirli bir iştir.
Masum ruhları, gizli yerlere atar.
Prensesleri,kalelerinde yaralar.
Il n'y a jamais de drapeaux blancs
Pas d'armistices, pas de printemps
C'est la guerre quand l'amour vous prend
Hiç bir zaman beyaz bayrakları yoktur,
Ateşkesi yoktur,
Baharı yoktur.
Aşk tarafından ele geçirildiysen eğer,
Bu savaş demektir.
L'amour vous laisse champ de bataille
C'est du poison dans les entrailles
Aşk seni savaş alanın da (yalnız) bırakır.
Bağırsakta bir kurttur.*4
Mais qui peut dire
Qu'il peut vivre sans amour
Qui ?
Qui peut faire
Comme s'il n'en voulait pas
Qui ?
Mais qui peut dire
Que ça n'lui fait rien l'amour
Qui ?
Il torture, il foudroie
Nous cloue les bras en croix
Mais qui peut dire
Qu'il peut vivre sans amour
Qui ?
Ama kim aşksız yaşayabilirim diyebilir ki?
Kim?
Kim bunu istemiyormuş gibi davranabilir ki?
Kim?
Ama kim aşkın kendisine,
Hiç bir şey ifade etmediğini söyleyebilir ki?
Kim?
Bu işkence,bu yıkım...
Bu bizi çarmıha geriyor.
Ama kim diyebilir ki?
Kim?
Qui peut faire
Comme s'il n'en voulait pas
Qui ?
Mais qui peut dire
Que ça n'lui fait rien l'amour
Qui ?
Kim bunu istemiyormuş gibi davranabilir ki?
Kim?
Ama kim aşkın kendisine,
Hiç bir şey ifade etmediğini söyleyebilir ki?
Kim?
Il nous blesse, nous caresse
Nous tient à bout de laisse
Mais qui peut dire ?
Aşk, yaralar da okşar da.
Bizi bir tasmayla tutar.
Ama kim diyebilir ki?
(À bout de laisse)
Mais qui peut dire
Qu'il peut vivre sans amour
Qui ?
Qui peut faire
Comme s'il n'en voulait pas
Qui ?
Mais qui peut dire
Que ça n'lui fait rien l'amour
Qui ?
Il torture, il foudroie
Nous cloue les bras en croix
Kim bunu istemiyormuş gibi davranabilir ki?
Kim?
Ama kim aşkın kendisine,
Hiç bir şey ifade etmediğini söyleyebilir ki?
Kim?
Bu işkence,bu yıkım...
Bu bizi çarmıha geriyor.
Ama kim diyebilir ki?
Kim?
Ama kim diyebilir ki?
Kim?
Bu işkence,bu yıkım.
Bizi çarmıha geriyor (diye) ...
Qui Peut Vivre Sans Amour? Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Qui Peut Vivre Sans Amour? Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Qui Peut Vivre Sans Amour? Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler