Hatî xewna min, Gula min hezkir
Çav bi hêstir bû, Jin min gazin kir
Ev dilê min te çima birîn kir
Seva tarî ji ba min bar kir.
Zînê zanibî ez ne bêbext im
Zînê rewsa tu tê de serwext im
Zînê,Zînê ez jî wekî te bindest im
Zînê tac û seray,eywan û text im.
Ew gula ku av dabû bijîn
îro ketiye, destê te bi xwîn
ketiye destê bêbext û derewîn
Şah dibin lı ser lêvên hingivîn
Zînê zanibî ez ne bêbext im
Zînê rewsa tu tê de serwext im
Zînê,Zînê ez jî wekî te bindest im
Zînê tac û seray,eywan û text im.
Gulê zanîbe tenê tu yar î
Soza min be li ve dinyayê
Heke ez bimirim li ve gora tarî
Dîsa dibêjim gulê tu yar î
Zînê zanibî ez ne bêbext im
Zînê rewsa tu tê de serwext im
Zînê,Zînê ez jî wekî te bindest im
Zînê tac û seray,eywan û text im
Zînê
Rüyama geldin, sevdigim gül
yasli gözleriyle bana sitem etti
bu kalbimi sen niye kirdin
karanlik gecede yanimdan göctün
Zînê, bil ki ben kalleş degilim
Zînê, bulundugun durumdan haberdarim
Zînê, ben de senin gibi ezigim
Zînê, tacsiz, saraysiz, tahtsizim (zengin gedilim anlaminda)
O benim hayatla suladığım güldü
bugün düşmüş, ellerin kanlı
kalleşin ve yalancinin eline düşmüş
bal dudaklarla onlar eglenızorlar
Zînê, bil ki ben kalleş degilim
Zînê, bulundugun durumdan haberdarim
Zînê, ben de senin gibi ezigim
Zînê, tacsiz, saraysiz, tahtsizim (zengin gedilim anlaminda)
Gulê, bil ki sadece sen yarsin
Bu dünyaya sözüm olsun
Eger bu karanlik meskende ölüsem (gor aslinda mezar demek, ama burda mesken anlaminda kullanilmis sanirim)
gene de "gulê sen yarimsin" diyecegim
Zînê, bil ki ben kalleş degilim
Zînê, bulundugun durumdan haberdarim
Zînê, ben de senin gibi ezigim
Zînê, tacsiz, saraysiz, tahtsizim
Zînê Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Zînê Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: