Minnenes ekko stiller timen Kneblet i tungsinnets lenker faller jeg ifra Ikke lenger vil jeg være boltet fast i vemodighetens anker Men endelig få lengselens slukket - etter å dra
Drakk jeg for meget av livshåpets krus Tok jeg gledens forfengelighet for gitt For min strid mot tomhetens smerte - denne dødsangstens rus Er det eneste ene igjen - som er mitt
I min ensomhet vet jeg likevel At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv Derfor er jeg rolig når Repet strammer rundt min nakke
Stumme viner kan ei gi trøst Menigmann i gravkorets forsamling vil aldri fatte Det landet av fortapelse Jeg egenhendig skapte
Denne intense dragning mot dødens portaler (Har jeg som) en vandrende studie i gråtkvalt messe-noir Behersket siden tidens morgen Men noe jeg aldri lot slippe taket - var sorgen
The echoes of silence sets the hour. Gagged in the chains of "depression", i fall away. No more i will be bolted fast in the anchor of "melancholy". But finally get my longing "fulfilled" - for leaving.
Did i drink too much from the goblet of "lifehope"? Did i take the vanity of joy for granted? For my battle against the pain of emptiness - this intoxication of the angst of death, Is all that is left... that is mine.
In my loneliness i still know, That i have none to thank but myself. This is why i remain calm, As the rope is tightening around my neck.
Silent witnesses can not give comfort. The ordinary man in the assembly of the "gravechoir". Tha land of perdition I created by my own hands.
This intense attraction to the portals of death (I have as) a wandering study of tearful messe-noir. Controlled since the dawning of time, But something i never would let go.. was the sorrow. ……………………………………. Üzüntü Odaları Sessizlik yankıları saati kurar Depresyon içinde susturulmuş,ben düşerim Yeter,çiğnenmeden yutulmuş olacağım "melankoli"nin içinde Ama sonunda özlemim yerine getirilmiş - ayrılmak için Çok fazla içtim mi "yaşam ümidi kadehinden Sevinç kibrini aldım mı bağışlanmış olmak için Benim savaşım için boşluğun acısına rağmen - bu ölüm sarhoşluğu Sol olmaması - o benimki Yalnızlığımda bile hala biliyorum Teşekkür için hiçbirine sahip değilim ama kendi başımayım Bu neden sakin kaldığımdır İpin boynumu sıkıştırmasındaki gibi Sessiz tanıklar rahatlık veremez Topluluğun içindeki sıradan adam Azabın toprağı Kendi ellerimle kurdum Bu kuvvetli çekim gücü ölümün kapılarına doğru Ben varım) ağlamaklı bir pislik araştırması Zamanın başlangıcından beri kontrollü Ama asla gitmeme izin vermeyecek bir şey - üzüntüydü
Sorgens Kammer Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Sorgens Kammer Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Sorgens Kammer Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler