Erst brennt das Haar, dann brennt die Haut.
İlk saç sonra cilt yanacak, yanacak.
Erst brennt es leise, dann ganz laut.
İlk o zaman çok yüksek sesle, sessizce yanacaksın.
Erst brennt die Seele,dann brennt der Leib.
İlk ruh sonra beden yanacak, yanacak.
Erst brennt der Mann, dann brennt das Weib.
Birinci adam daha sonra kadının yanacak, yanacak.
Dann brennt das Weib!
Daha sonra kadın yanacaksın!
Erst brennt die Angst, dann brennt die Lust.
İlk korku, sonra arzu yakar, yaktırır.
Dann bricht die Flamme aus der Brust.
göğüs aracılığıyla Sonra alev patlamaları.
Erst brennt der Sturm, dann das Gebet.
İlk fırtına, sonra namazı yanacaksın.
Erst brennen wir, dann der Prophet.
İlk o zaman, peygamber yanacaksın.
Dann der Prophet!
Sonra peygamber!
Unsere Herzen sind entbrannt,
Kalplerimiz, tutuşturmak için vardır
heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
bin alevleri gibi, her zamankinden daha parlak sıcak.
Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
Biz el ateş el standı
tief in tausend Flammen,
bin Alevler içinde, derin
hell – so heiß wie nie.
parlak - sıcak zamankinden daha.
Erst brennt der Stolz, dann brennt die Wut.
İlk gurur sonra öfke yanacak, yanacak.
Erst brennt die Lüge, dann das Blut.
İlk yalan, daha sonra kan yanacaksın.
Erst brennt die Freiheit, dann die Gier.
İlk özgürlük, sonra hırs yanacaksın.
Erst brennt das Kreuz, dann brennt das Tier.
İlk çapraz sonra canavar yanacak, yanacak.
Dann brennt das Tier!
Sonra canavar yanacaksın!
Erst brennt der Zorn, dann brennt die Faust.
İlk öfke sonra yumruk yanacak, yanacak.
Erst brennt der Hass, es hört nie auf.
İlk nefret onu asla durmayacak, yanacaksın.
Erst brennt der Ketzer, dann brennt der Held.
İlk heretic kahraman yanacaksın, sonra yanacak.
Erst brennen wir, dann brennt die Welt.
İlk o zaman dünya yanacak, yanacak.
Dann brennt die Welt!
Sonra dünya yanacaksın!
Unsere Herzen sind entbrannt,
Kalplerimiz, tutuşturmak için vardır
heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
bin alevleri gibi, her zamankinden daha parlak sıcak.
Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
Biz el ateş el standı
tief in tausend Flammen,
bin Alevler içinde, derin
hell – so heiß wie nie.
parlak - sıcak zamankinden daha.
Unsere Herzen sind entbrannt.
Kalplerimiz tutuşmuş vardır.
Wir gehen ins Feuer Hand in Hand.
Biz el ateş eline geçecektir.
Der Dämon in uns erwacht -
Iblis bizi uyanık olacak in -
tausend Flammen eine Macht.
Bin alevler, bir olabilir.
Unsere Herzen sind entbrannt,
Kalplerimiz, tutuşturmak için vardır
heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
Sıcak bin alevleri gibi, her zamankinden daha parlak.
Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
Biz el ateş el standı
tief in tausend Flammen,
bin Alevler içinde, derin
hell – so heiß wie nie.
parlak - sıcak zamankinden daha.
So heiß wie nie! Tausend Flammen!
Sıcak zamankinden daha! Bin alevler!
1000 Flammen Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? 1000 Flammen Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: