Que me importa el Calvario Calvarnin ne önemi var si amarte es sufrir, sana aşık olmak acı çekmek ise o que juegues con cartas marcadas. yada dikkat çekici kartlarla oynuyorsun Lo que importa es las noches gecelerin ne önemi var pasadas en ti, seninle geçirilen aunque a cambio me rompas el alma. ruhumda gözyaşı ile sana dönsem bile
?Que me importa la vida hayat hakkında neyi önemsiyorum ?De que sirve vivir yaşamın amacı ne si me falta tu cuerpo caliente? senin sıcak bedenine sahip olmazsam Lo que importa es tocarte sana dokunmanın ne önemi var y apagar esta sed, ve bu susuzluğu gidermek için que tan solo me apaga tu fuente. benim susuzluğumu gideren sadece senin çeşmen
Que sin ti nada tiene valor, sensiz hiçbirşeyin değeri yok y por eso soy tuyo, ve bu yüzden ben seninim esclavo y senor. köle ve gentilmen
Cosas del amor, aşkın şeyleri cosas de la vida: hayatın şeyleri Tu eres mi aguila real, sen benim altın kartalımsın yo soy tu gacela herida. ve ben senin yaralı ceylanınım
Cosas de tu carne, bedenin hakkındaki şeyler cosas de tu piel, cildin hakkındaki şeyler que me arrastra por las olas bu beni dalgalara doğru sürüklüyor como barco de papel. kağıttan tekne gibi
Cosas del amor, aşkın şeyleri cosas de la vida: hayatın şeyleri tu me haces el dolor bana acı veriyorsun ve y me curas las heridas. yaralarımı iyileştiriorsun
Cosas de tu cuerpo, bedeninnin şeyleri cosas de mi voz sesimin şeyleri predicando en el desierto çölde öğüt veriyor de tu absurdo corazon. senin garip kalbin hakkında
?Para que quiero aire neden havayı istiyim si respiro de ti? seni nefes alırsam ?Para que quiero luz neden ışık istiyim ni ventanas? yada pencere Si me basta sentirte amarrada a mi piel, eğer senin cildini hissetmek yeterliyse y saber que a tu modo me amas. ve senin beni herşeye rağmen sevdiğini bilince
Que me importa esperarte senin için beklemenin ne önemi var una y mil veces mas binlerce yada bir kere si al final tu me inundas el tiempo. sonunda sen zamanı eliyorsun Lo que importa es mirarte seni görmenin ne önemi var en silencio y saber sessizlikte ve bilmek için que tal vez sin tenerte sana sahip olurken sana sahip te tengo. olamamayı
Que sin ti nada tiene valor, senin dışında hiçbirşeyin önemi yok y por eso soy tuyo bu yüzden ben seninim esclavo y senor. köle ve centilmen
Cosas del amor, aşk şeyleri cosas de la vida: hayat şeyleri Tu eres mi aguila real, sen benim altın kartalımsın yo soy tu gacela herida. ve ben senin yaralı ceylanınım
Cosas de tu carne, bedeninin şeyleri cosas de tu piel, cildinnin şeyleri que me arrastra por las olas bu beni dalgalara sürüklüyor como barco de papel kağıttan tekne gibi
Cosas del amor, aşkın şeyleri cosas de la vida: hayatın şeyleri tu me haces el dolor acı veriyorsun y me curas las heridas. ve yaralarımı iyileştiriyorsun
Cosas de tu cuerpo, vücüdundunun şeyleri cosas de mi voz sesimin şeyleri predicando en el desierto bana çölde öğüt veriyor de tu absurdo corazon senin garip kalbin hakkında
Gönderen:Sevgi
Alıntı: SarkiCevirileri.com Cosas Del Amor Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Cosas Del Amor Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Cosas Del Amor Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler