Waxté amnani bi, to şiya, ez mendo
çımé mı ra çewres çıme goni recaé, ez berbao
çımé mı ra çewres çıme goni şiye, ez berbao
Kılamo von to dıma, zé pepugi wanon derdo
Astari éné jan (zıwan) to qesey kené mı de
Ez endi to ra berz, kami ré vaci derdo
Mı de hal némendo ke, sari ré vaci derdo
Sayidiya teyr u tur de
To ré vaci kılamo
Tije sewli dana léla peyé ni koyo ra
Riyé to éno mı viri, dinya mı ré bena tari sona
çerexin na koyo de, mı xo eşto yabani
Sayidiya teyr u tur de to ré vaci kılamo
Yaz vaktiydi, sen gittin, ben kaldım
Gözümden kırk pınar kan aktı, ben ağladım
Gözümden kırk pınar kan gitti, ben ağladım
Kılamlar söylüyorum arkandan, pepug gibi ötüyorum dertleri
Yıldızlar dile geliyor, seni konuşuyorlar bana
Ben artık senden başka, kime söyleyeyim dertleri
Ben de hal kalmamış ki millete söyleyeyim dertleri
Kuşların şahitliğinde
Sana söyliyeyim kılamları
Güneş şavk veriyor, alacakaranlıkta, şu dağların ardından
Yüzün aklıma geliyor, dünya karanlık olup gidiyor
şu dağlarda dolanıyorum, yabana atmışım kendimi
Kuşların şahitliğinde sana söyliyeyim kılamları [mı
Şiya Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Şiya Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: