Si on m'avait dit
Her zaman bir yabancı olduğumuz
Qu'on est toujours un étranger
Bana söylenmiş olsaydı
J'aurais à tout prix
Ne pahasına olursa olsun
Aimé pour ne rien regretter
Hiçbir şeye üzülmemek için severdim
Jeté des colombes
Güvercinler yollardım
Au coeur des hommes sur tous les fronts
Bütün cephelerdeki insanların kalbine
J'aurais vu le monde
Evimi daha kolay bulmak için
Pour mieux retrouver ma maison
Dünyayı gezip görürdüm
Et là sous les arbres
Ve orada ağaçların altında
Je me reposerais
Dinlenirdim
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Faire avancer ma vie
Hayatımı daha ileri götürmeyi
Dire ce qu'un homme doit
Bir insanın, bir insanın
(Ce qu'un homme doit)
Burada bırakmak zorunda olduğunu
Laisser ici
Söylemeyi
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Réinventer ma vie
Hayatımı yeniden keşfetmeyi
Dire comment et pourquoi
Nasıl ve neden
(Comment et pourquoi)
Nasıl ve neden burada
On reste ici
Olduğumuzu söylemeyi…
Si on m'avait dit
Aşkın yalan söyleyebileceği
Que l'amour peut aussi mentir
Bana söylenmiş olsaydı
Je l'aurais vécu quand même
Gene de aşkı yaşardım
Et sans me retenir
Ve kendimi tutmadan
Pour qu'on me réponde
Bana karşılık verilmesi için
Même si le chemin
Herkese verilen yol
Semblait long
Uzunmuş gibi
Donné à tout le monde
Görünüyor olsa da
Pour mieux retrouver ma maison
Evimi daha kolay bulmak için
Et là sous les arbres
Ve orada ağaçların altında
Je me reposerais
Dinlenirdim
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Faire avancer ma vie
Hayatımı daha ileri götürmeyi
Dire ce qu'un homme doit
Bir insanın, bir insanın
(Ce qu'un homme doit)
Burada bırakmak zorunda
Laisser ici
Olduğunu söylemeyi
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Réinventer ma vie
Hayatımı yeniden keşfetmeyi
Dire comment et pourquoi
Nasıl ve neden
(Comment et pourquoi)
Nasıl ve neden burada
On reste ici
Olduğumuzu söylemeyi
Et si j'avais su
Ve eğer bilmiş olsaydım
Et si j'avais tout écouté
Ve her kesi dinlemiş olsaydım
Je n'aurais rien vu
Hiç bir şeyi görmeyecektim
Je serais passé à côté
Ağacın altının
Six pieds sous les arbres
Altı adım kenarından geçecektim
Je me reposerais
Dinlenecektim
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Faire avancer ma vie
Hayatımı daha ileri götürmeyi
Dire ce qu'un homme doit
Bir insanın, bir insanın
(Ce qu'un homme doit)
Burada bırakmak zorunda
Laisser ici
Olduğunu söylemeyi
Qui saura mieux que moi
Kim benden daha iyi bilecek
Réinventer ma vie
Hayatımı yeniden keşfetmeyi
Dire comment et pourquoi
Nasıl ve neden
(Comment et pourquoi)
Nasıl ve neden burada
On reste ici
Olduğumuzu söylemeyi
Ahmet Kadı
Si On M'avait Dit Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Si On M'avait Dit Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: