Πάει πάλι πέντε, παρά 60;έντε Pai pali pede,para pede Saat sabah 4:55, neredeyse 5 Aργησες καρδιά μου, στ 51;ν υγειά μου Argises kardia mu,stin igia mu Geç kaldın, tatlım, şerefe (kendime)
Ξέσπασα ksespasa Gönlümü ferahlattım.
Πήγε πλέον έξι, ποιός 57; αντέξει pige pleon eksi,poios n anteksi Şimdi saat 6, buna kim dayanabilir?
κι έχω γίνει χάλια κα_ 3; μπουκάλια ki exo gini xalia ki bukalia Dağınık ve şişelerdeyim.
έσπασα espasa Kırdım.(şişeleri kırdım)
Ζηλεύω, ζηλεύω Zilevo,zilevo Kıskancım,kıskancım
εσένα π' αγαπάω και λα 64;ρεύω, ζηλεύω esena p'agapao ke latrevo,zilevo Sevdiğim ve taptığım sensin,kıskancım Μου λείπεις και τα σπ^ 0;ω και χορεύω, ζηλεύω mu lipis ke ta spao ke xorevo,zilevo Seni özlüyorum ve herseyi kırıp dans ediyorum, kıskanıyorum.
Γιατί ακόμα θέλω ν' αγ 45;πώ giati akoma thelo n'agapo Çünkü hala sevmek istiyorum
Ζηλεύω, ζηλεύω Zilevo,zilevo Kıskancım,kıskancım
εσένα π' αγαπάω και λα 64;ρεύω, ζηλεύω esena p'agapao ke latrevo,zilevo Sevdiğim ve taptığım sensin,kıskancım
Μου λείπεις και τα σπ^ 0;ω και χορεύω, ζηλεύω mu lipis ke ta spao ke xorevo,zilevo Seni özlüyorum ve herseyi kırıp dans ediyorum, kıskanıyorum.
Γιατί κοντά σου έτσι _ 6;όνο ζω giati konda su etsi mono zo Çünkü seninle yaşamamın yolu bu.
Έχει γίνει μέρα, φεύγ` 9; σφαίρα exi gini mera,fevgo sfera Sabah oldu. Hızlıca ayrılıyorum.( ivme kazanmış bir kuşundan daha hızlı)
Φεύγω απ' το σπίτι, κι α& #962; μου λείπει fevgo ap' to spiti,ki as mu lipi Evden ayrılıyorum,i onu özlemiş olsam bile.
Χάθηκα xathika Kayıbım.
Πήρα τα κλειδιά μου, τ 51;ν καρδιά μου pira ta klidia mu,tin kardia mu Anahtarlarımı ve kalbimi aldım.
Είπα να ξεφύγω, πριν ν 45; φύγω ipa na ksefigo,prin na figo Uzaklaşmam gerektiğini düşündüm , ayrılmadan önce
Στάθηκα stathika Ayakta kaldım.
Zilevo Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Zilevo Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: