تو به این معصومی ، ت شنه لب آرومی
غرق عطر گلبرگ ، تو چ ه قدر خانومی
کودکانه غمگین ، بی & #1576;هانه شادی
از سکوتت پیداست که & #1662;ر از فریادی
همه هر روز اینجا از گلات رد میشن
آدمای خوبم این روز 1575; بد میشن
توی این دنیایی که ب& #1585;ات زندونه
جای تو اینجا نیست ج& #1575;ت توی گلدونه
غرورمو ببخش ، حضور 1605;و ببخش
منم یه عابرم ، عبور& #1605;و ببخش
تویی که اشک تو شبیه شبنمه
همیشه تو نگات یه حس مبهمه
همین لحظه ، همین سا& #1593;ت ، همین امشب
که تاریکی همه شهرو & #1576;ه خواب برده
یه سایه رو تن دیوار این کوچه است
تویی و یک سبد گل های پژمرده
همه دنیا به چشم تو ه مین کوچه است
هوای هر شبت یلدایی & #1608; سرده
کجاست اون ناجی افس 1575;نه دیروز؟
جوونمرد محل ما چه ن& #1575;مرده، چه نامرده
غرورمو ببخش ، حضور 1605;و ببخش
منم یه عابرم ، عبور& #1605;و ببخش
تویی که اشک تو شبیه شبنمه
همیشه تو نگات یه حس مبهمه
چه صبورانه تحمل می & #1705;نی، غفلت بی رحم ما & #1585;و دخترک
ما داریم گلاتو آتی 1588; میزنیم، تو داری ب 575; التماس میگی کمک ک 05;ک
غرورمو ببخش ، حضور 1605;و ببخش
منم یه عابرم ، عبور& #1605;و ببخش
تویی که اشک تو شبیه شبنمه
همیشه تو نگات یه حس مبهمه
Try to align
Türkçe
Belirsiz Duygu
Sen ne kadar masumsun, susuz sakinsin
çiçek yaprağı kokusunda, sen ne kadar hanim efendisin
çocukca huzunlu, bahanesiz mutlusun
Sessizliğinden belli ki feryat dolusun
Her kesler her gün burada çiçeklerinden geçiyorlar
iyi insanlar da bugünlerde kötü oluyorlar
Sana zindan gibi olan şu dünyada
Senin yerin burada değil , yerin vazoda dir
Kibirimi affet, varlığimi affet
Ben de geçen biriyim, giçişimi affet
Sensin, göz yaşlarin şebneme benzeyen
Bakişlarinda her zaman belirsiz bir duygu olan
şu an , bu saat , bu gece
Karanlik tüm şehri uykuya salanda
Bu sokağin duvarlarinin teninde , bir golge var
Sensin ve bir sepet solmuş çiçekler
Bütün dünya senin gözunde , bu sokaktir
Bütün gecelerin uzun ve soğuk
Nerede dir o dünku efsanelerin kurtarıcısi ?
Bizim mahallemizin delikanlisi , ne kadar namert, namert
Kibirimi affet, varlığimi affet
Ben de geçen biriyim, giçişimi affet
Sensin, göz yaşlarin şebneme benzeyen
Bakişlarinda her zaman belirsiz bir duygu olan
Ne kadar sabirli dayaniyorsun, bizim acımasız ihmalimizi küçük kiz
Biz senin çiçeklerini yakiyoruz, sen yalvara yalvara diyorsun imdat imdat
Kibirimi affet, varlığimi affet
Ben de geçen biriyim, giçişimi affet
Sensin, göz yaşlarin şebneme benzeyen
Bakişlarinda her zaman belirsiz bir duygu olangat ye hesse mobhame
Hese Mobham Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Hese Mobham Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: