Παίρνω μες στο βράδυ, 63;το σκοτάδι μα κανένα & #945;γάπης σημάδι
ξαναπαίρνω στο όνειρ ό μου μα σιωπή μόνο στ 59; κινητό μου
ποιος ν' ακούσει, τι το 957; νοιάζει αν εμένα η κα ;ρδιά ξεπαγιάζει
παίρνω φίλους, παίρνω ; εσένα
αναπάντητες κλήσεις παντού
Πέφτει η νύχτα και φώ` 4;α η πόλη ανάβει
τη μοναξιά της κανένα ;ς να μην καταλάβει
νιώθω πως θέλω απόψε _ 4;ομμάτια να ενώσω
φωνή πουθενά και μόνη ; αισθάνομαι τόσο
Pairno mes to vradi
sto skotadi
ma kanena agapis simadi
ksanaperno st'oneiro mou
ma siopi mono sto kinito mou
pios n'akousei
ti ton niazei
an emena i kardia ksepagiazei
Peftei i nyxta
kai fota i poli anavei
ti monaksia tis kanenas
na min katalavei
niotho pos thelo apopse
kommatia na enoso
foni pouthena
kai moni aisthanomai toso
Cevapsız aramalar
Gece arıyorum, karanlıkta ama aşktan hiç bir iz yok
Yine arıyorum rüyamda, ama telefonumda yine sessizlik
Kim duyacak, ne diye umursayacak kalbim beni dondurursa
Arkadaşları arıyorum, seni arıyorum
Cevapsız aramalar her yerde
Gece çöktü, şehir ışıkları açtı
Kimsenin yalnızlığı anlaşılmasın diye
Parçalara bölünmek istediğimi hissediyorum bu gece
Hiçbir yerde ses yok ve ben çok yalnız hissediyorum
Gece arıyorum,
Karanlıkta
Ama aşktan hiç bir iz yok
Yine arıyorum rüyamda,
Ama telefonumda yine sessizlik
Kim duyacak,
Ne diye umursayacak
Kalbim beni dondurursa
Arkadaşları arıyorum
Seni arıyorum
Cevapsız aramalar her yerde
Cevapsız aramalar her yerde
Cevapsız aramalar her yerde
Cevapsız aramalar her yerde
Gece çöktü,
Şehir ışıkları açtı
Kimsenin yalnızlığı
Anlaşılmasın diye
Parçalara bölünmek istediğimi
Hissediyorum bu gece
Hiçbir yerde ses yok
Ve ben çok yalnız hissediyorum Anapantites Kliseis Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Anapantites Kliseis Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Anapantites Kliseis Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler