Some say love, it is a river, Bazıları aşk bir nehirdir der that drowns the tender reed. Gemiyi yürüten. Some say love, it is a razor, Kimi aşkın bir ustura olduğunu söyler that leaves your soul to bleed. Ruhunu bedeninden ayıran Some say love, it is a hunger, Kimi aşkın açlık olduğunu söyler an endless aching need. Bitmez tükenmez bir acı hissi I say love, it is a flower, Bense aşkın bir çiçek olduğunu söylerim and you it's only seed. Ve sen tek tohumusun
It's the heart, afraid of breaking, Kırılmaktan korkan bir kalp bu that never, learns to dance. Oynamayı asla öğrenmeyen It's the dream, afraid of waking, Uyanmaktan korktuğum bir rüya bu that never, takes the chance. Asla şans vermeyen It's the one, who won't be taken, Alınamayacak, elde edilemeyecek bir şey bu who cannot, seem to give verirmiş gibi görünemeyen And the soul, afraid of dying, ve ölmekten korkan ruh that never, learns to live. yaşamayı öğrenmemiş When the night has, been too lonley, gece ıssızlığında and the road has been too long. Ve yol uzununda That you think that love is only, Aşkın sadece for the lucky and the strong. şans ve güç için olduğunu düşünüyorsun Just remember in the winter, Ama hatırla kışın far beneath the bitter snows, Kara kışdan uzakta Lies the seed that with the suns love, Güneş ışıklarının eşliğinde uzanır tohum in the spring becomes the rose. Baharda gül olur
by ilkay DOĞAN
Rose Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Rose Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: