You took your coat off and stood in the rain, You're always crazy like that. And I watched from my window, Always felt I was outside looking in on you. You're always the mysterious one with Dark eyes and careless hair, You were fashionably sensitive But too cool to care. You stood in my doorway, with nothing to say Besides some comment on the weather. Well in case you failed to notice, In case you failed to see, This is my heart bleeding before you, This is me down on my knees, and...
Ceketini çıkardın ve yağmurda dikildin, her zaman böyle çılgındın ve penceremden seni izledim. Hep dışarıda olan benmişim gibi hissettim içeriye sana bakan Koyu renk gözler ve özensiz saçlarla Hep gizemli olandın sen. Nazikçe duyarlıydın ama umursamayacak kadar soğukkanlı. Kapımın önünde durdun havayla ilgili birkaç yorumdan başka söyleyecek hiçbir şeyin olmaksızın. Evet, fark edememe olasılığına karşı görememiş olabilirsin diye bu senin için kanayan benim kalbim bu benim dizlerimin üstüne kapanmış…
These foolish games are tearing me apart, And your thoughtless words are breaking my heart. You're breaking my heart. You're always brilliant in the morning, Smoking your cigarettes and talking over coffee. Your philosophies on art, Baroque moved you. You loved Mozart and you'd speak of your loved ones As I clumsily strummed my guitar. You'd teach me of honest things, Things that were daring, things that were clean. Things that knew what an honest dollar did mean. I hid my soiled hands behind my back. Somewhere along the line, I must've gone Off track with you.
Bu aptalca oyunlar beni parça parça ediyor ve düşüncesizce söylediğin sözlerin kalbimi kırıyor sen kalbimi kırıyorsun. Sabahları hep ışıl ışıldın sigaranı içerken, kahveni içip sohbet ederken. Sanat üzerine düşüncelerin, barok seni heyecanlandırırdı Mozart'ı severdin ve sevdiğin şeyler üzerine konuşurdun; Bense beceriksizce gitarımı tıngırdatırdım… Bana dürüst şeyler öğretirdin cesaretli şeyler, temiz şeyler; dürüstçe kazanılmış bir dolar ne demek bilen şeyler. Bense kirli ellerimi arkama sakladım; yol boyunca bir yerlerde izini kaybetmiş olmalıyım.
Well, excuse me, guess I've mistaken you for somebody else, Somebody who gave a damn, Somebody more like myself.
Bağışla beni, sanırım seni başkasıyla karıştırdım sövüp sayan biri, bana daha çok benzeyen biriyle…
You took your coat off, Stood in the rain, You're always crazy like that.
Ceketini çıkardın yağmurda dikildin, her zaman böyle çılgındın
Foolish Games Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Foolish Games Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: