και βγήκανε τ' αστέρι^ 5;
την πόρτα μου άφησα α_ 7;οιχτή
το ξέρω πως θα `ρθεις
απ' το θολό το τζάμι μο 965;
βλέπω τον άδειο δρόμο ;
αυτή η νύχτα είναι σκ_ 9;τεινή
φοβάμαι μην χαθείς.
Απόψε Θεέ μου άναψε τ' 945;στέρια
και το φεγγάρι ας φωτ^ 3;σει όλη τη γη
μπορεί απόψε να θελήσ ;ει να γυρίσει
βοήθησέ τον στο δρόμο ; μην χαθεί,
απόψε Θεέ μου άναψε τ' 945;στέρια
και κάνε χάρτη φωτειν ;ό τον ουρανό
ίσως μπορέσει να διαβ ;άσει τα σημάδια
Θεέ μου κάνε να `ρθει α 960;όψε να τον δω.
Αυτό το βράδυ ένοιωσα ;
πόσο μου έχει λείψει
με μια ευχή στον άδει_ 9; ουρανό
κρυφά παρακαλώ.
Απόψε Θεέ μου άναψε τ' 945;στέρια
και το φεγγάρι ας φωτ^ 3;σει όλη τη γη
μπορεί απόψε να θελήσ ;ει να γυρίσει
βοήθησέ τον στο δρόμο ; μην χαθεί,
απόψε Θεέ μου άναψε τ' 945;στέρια
και κάνε χάρτη φωτειν ;ό τον ουρανό
ίσως μπορέσει να διαβ ;άσει τα σημάδια
Θεέ μου κάνε να `ρθει α 960;όψε να τον δω.
Bu Gece Yıldızları Yak Tanrım
Bu gece karanlık erken çöktü
Yıldızlar çıktı ortaya
Kapımı açık bıraktım
Biliyorum geleceksin
Puslu camdan
Boş yola bakıyorum
Bu gece kapkaranlık
Korkuyorum, kaybolma!
Bu gece yıldızları yak Tanrım!
Bırak Ay tüm yer yüzünü aydınlatsın
Bu gece dönmek istiyor olabilir
Yardım et ona, kaybolmasın yolda
Bu gece yıldızları yak Tanrım!
Gökyüzünü parlak bir harita yap
Böylece işaretleri okuyabilir belki
Tanrım, gelmesini sağla bu gece, göreyim onu.
Bu gece hissettim
Ne kadar özlediğimi onu
Boş gözkyüzüne bir dilekle
Gizlice yalvarıyorum
Bu gece yıldızları yak Tanrım!
Bırak Ay tüm yer yüzünü aydınlatsın
Bu gece dönmek istiyor olabilir
Yardım et ona, kaybolmasın yolda
Bu gece yıldızları yak Tanrım!
Gökyüzünü parlak bir harita yap
Böylece işaretleri okuyabilir belki
Tanrım, gelmesini sağla bu gece, göreyim onu Apopse Thee Mou Anapse T'asteria Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com