J'ai jamais squatté la routine Alışılmış düzeni Et le manque de vie qui se tasse Ve yerleşik bir hayatın yokluğunu asla haksız yere sahiplenmedim Sac à dos à l'arraché, Bilek gücüyle çanta sırtıma Allez hop ! J'me casse Haydi hop! ben çekip gidiyorum J'vais pas laisser ma vie prisonnière de la leur, Hayatımı onlarınkine tutsak olarak bırakmayacağım Quitte à galérer ici, Burada ucuz işlerde çalışmayı bırak je m'en vais galérer ailleurs Başka yerlerde ucuz işlerde çalışmaya gidiyorum Tchao tchao les éducs ! Eğitimcilere hoşçakal J'me barre ! Vous pouvez appeler les flics, Ben kaçıyorum,aynasızları çağırabilirsiniz Fermer la porte, j'passerai par la fenêtre c'est clair ! Kapıyı kapatabilirsiniz, pencerden çıkacağım,bu kesin J'ai ma liberté qui m'attend juste devant Tam önümde beni bekleyen özgürlüğüm var J'vais pas la faire patienter... 1, 2, 3 tchao tout le monde ! Özgürlüğü sabırla bekletmeyeceğim..1,2,3 herkese hoşçakal Allez pas le temps pour le blabla, j'suis toujours la seule à partir Gevezelik zamanı gitmeyin,her zaman gidecek olan tek benim Putain ! Aucun de mes potes n'a jamais été de la partie Orospu! Dostlarımdan hiçbiri vibe(adlı)pis magazin Là où le système ensorcelle à coup de vibes sordides Dergileriyle(insanları)büyüleyen sistemin parçası asla olmadı Pour moi un enclos est fait pour essayer d'en sortir Bana göre,duvarla çevrili bir yer kaçmak için yapılmıştır Alors j'me barre ! O halde ben çekip gidiyorum Besoin d'aller respirer autre part Diğer tarafta nefes almaya ihtiyacım var Ici, on veut me dresser et me faire avancer au pas Burada beni terbiye etmek ve ilerleme kaydettirmek istiyorlar Moi j'ai besoin de liberté, de vibrer dans son aura Ama özgürlüğe,özgürlüğün esintisinde sallanmaya ihtiyacım var Les flics au cul j'les entends dire : "La petite on l'aura" Dibimdeki aynasızların “ kızın anasını belleyeceğiz”dediklerini duyuyorum Ouais ouais J'me barre ! Vay vay,ben kaçıyorum Tchao tchao le foyer, j'me barre ! Hoşçakal evim,ben kaçıyorum Je m'en vais respirer autre part ! Diğer tarafa nefes almaya gidiyorum Toujours en train d'improviser à chacune de mes courses Yarışlarımın her birini hep bir anda karar verip yapıyorum Dans les bras de la liberté Özgürlüğün kollarında Un tas de contrôleurs à mes trousses,portée par le vent Rüzgarın taşıdığı çantalarımda bir yığın denetimci(var) Allez dire aux uniformes sur les nerfs Hadi,sinirleri bozuk olan üniformalılara Qu'ils ne m'attraperont même pas en rêve ! Beni rüyada bile yakalayamacaklarını söyleyin Mes nuits dehors, réveillée par un frisson Gecelerim dışarıda(geçiyor),bir ürpertiyle uyanmışım En éveil même quand je dors, connectée à mon intuition Uyurken bile tetikteyim,önsezilerime bağlıyım J'ai rien à craindre, bercée par le chant de la lune Korkacak bir şeyim yok,ayın şarkısıyla beşikte sallanıyorum La chance dans les mains, libre enfant de la rue Şans ellerimde,sokağın özgür çocuğuyum Loin du monde des adultes illogique et rigide Yetişkinlerin mantıksız ve katı dünyasından uzaktayım Fugitive de leur enclos, Duvarla çevrili topraklardan kaçmışım Narguant flics et vigiles Aynasızları ve bekçileri önemsemiyorum Fuck ! c'est peut-être con mais c'est ainsi Kahrolası! Belki aptalca ama bu böyle J'insiste ! Vos lois sont immorales, Israr ediyorum! kanunlarınız ahlaksız Ma délinquance a des principes ! Suçlu olmamın da ilkeleri var! Alors laissez-moi en paix, vous pouvez toujours attendre Öyleyse beni rahat bırakın,her zaman bekleyebilirsiniz Si vous voulez me voir ramper, plutôt une balle dans la tempe ! Beni sürünürken,daha doğrusu şakağımda kurşunla görmek istiyorsanız Enivrée, là où mon coeur me porte, j'm'en irai Sarhoş olmuş halde,yüreğimin götürdüğü yere gideceğim Moi j'suis faite pour vivre entre les mailles de vos filets ! Ben,ağlarınızın deliklerinde yaşamak için yaratılmışım Libre, ça m'suffit c'est impec ! Özgürlük benim için yeterli,mükemmel Moi j'suis bien quand j'ai rien car Hiç arabam olmadığı zaman ben iyiyim Pour être libre faut avoir rien à perdre Özgür olmak için kaybedecek hiçbir şeyinin olmaması gerek Ma liberté a rendu vert les hommes en bleu Özgürlüğüm,mavi giyinen insanları yeşil hale getirdi Cage d'escalier comme logis Ev olarak merdiven boşluğunu(seçtim) j'change de maison quand j'veux İstediğim zaman ev değiştiriyorum J'change de ville quand j'veux, élue sans domicile İstediğim zaman şehir değiştiriyorum,Tanrı’nın evsiz,sevgili kuluyum J'vagabonde les yeux ouverts, l'enfant des rues est en visite Gözlerim açık,boş boş dolaşıyorum,gezmekte olan sokak çocuğuyum Me méfiant de l'adulte comme de la petse Yetişkinlere vebalı gibi güvenmiyorum Car l'adulte est une balance, un collabo ou un traître Çünkü yetişkin insan bir (avcı)ağı, bir işbirlikçi, bir haindir Crois-en mon expérience ! Tecrübeme inan! Sous pression car ma juge est en colère Baskı altıdayım çünkü yargıcım öfkeli Laissez-moi vivre, t'façon j'ai plus l'droit d'aller au collège Bırakın her türlü yaşayayım,artık koleje gitme hakkım yok Alors merde ! Aujourd'hui j'ai quatorze piges, Öyleyse pislik,bugün 14 yaşındayım J'fugue depuis un bout de temps Bir süredir evden kaçıyorum J'ai pris de la bouteille et j'ai besoin de personne ! Şişeyi aldım ve kimseye ihtiyacım yok La vie m'éduque et la vadrouille m'ouvre l'esprit Hayat beni eğitiyor ve gezinti yapmak zihnimi açıyor Les rencontres m'apprennent bien plus que leurs profs Karşılaştıklarım bana öğretmenlerinden çok daha iyi öğretiyor Bref c'est l'école de la vie à l'air libre, Kısacası,bu açık havada bir hayat okuludur là où le ciel est l'toit entre ciment et belle étoile Ki orada gökyüzü,çimento yığınları ile güzel yıldızlar arasında bir çatıdır.
Je Me Barre Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Je Me Barre Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: