Je suis celle qui accueille
Benim dünyamda çok sık kaybolan
Les mômes en mal d'amour qui se perdent bien souvent dans ma gueule
Sevgiden yoksun kalmış çocukları kabul eden benim
Ceux qui demeurent sans repères
Anne ve babasından yoksun kalanlar
Gosses de familles détruites, ils me prennent comme mère pour avoir des frères
Parçalanmış ailelerin çocukları,kardeş sahibi olmak için beni anne gibi kabul ederler
Je deviens celle avec qui ils passent le plus de temps
En çok zaman geçirdikleri kişi ben olurum
Et ils sont fiers d'être de mes enfants
Benim çocuklarım olmaktan gurur duyarlar
Ils portent mes couleurs dorénavant
Bu çocuklar artık benim renklerimi taşıyorlar
Ils doivent prouver qu'ils sont dignes de mon rang
Benim sınıfıma layık olduklarını ispat etmek zorundalar
Me prouver à moi en prouvant à leurs frères
Kardeşlerine ispat ederken bana da ispat etmek zorundalar
Qu'ils en ont dans le froc en provoquant l'enfer
Cehennemi kışkırtarak cesaretli olduklarını..
Qu'ils puissent étoffer leurs palmarès
Ödül listelerini zenginleştirebildiklerini...
Pour alimenter le pacte, jusqu'à ce qu'ils se perdent dans leurs prouesses
Anlaşmayı desteklemek için,kahramanlıklarında kendilerini kaybedinceye kadar
Je leurs ai inculqué qu'il y a ni bien ni mal
Kötülüğün de iyiliğin de olmadığını kafalarına yerleştirdim
Juste des faibles et des forts à l'instinct animal
Sadece zayıflar ve güçlüler (var),(Bu bir) hayvan içgüdüsü
Parce que dans mes artères coule la jungle
Çünkü benim anayollarımda orman kanunları geçer
C'est chacun pour soi et tous sur celui qui va geindre !
Herkes başının çaresine bakar ve herkes inleyenin üzerine çöker
Je suis la rue
Ben sokağım
La mère des enfants perdus
Kötülüklerim ve erdemlerim arasında
Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus
Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim
Je suis la rue
Ben sokağım
Celle qui t'enseigne la ruse
Sana kurnazlığı öğreten benim
Viens te perdre dans mon chahut !
Gel benim gürültümde kaybol
Viens ! tu m'as choisie comme mère quand tu es en vadrouille
Gel ! başıboş gezerken beni anne olarak seçtin
Reste avec moi, quitte les bancs scolaires, j't'apprendrai la débrouille
Benimle kal,okul sıralarını bırak,sana becerikli olmayı öğreteceğim
Tu n'as pas de place dans leur monde mais ici je t'en donne une !
Onların dünyasında yerin yok,ama burada sana bir yer veriyorum
A toi de la garder ! du ciment tu peux faire fortune..
Korumak sana ait ! çimentodan zengin olabilirsin…
Conduis toi comme un roi, le reste viendra
Bir kral gibi davran,gerisi gelir
J 'suis avec toi mais faut honorer le pacte, souviens toi
Seninle beraberim ama paktı onurlandırmak gerektiğini hatırla
Je t'enseignerai l'agilité pour dompter la chance
Ben sana talihini yenmek için çevik olmayı öğreteceğim
J'ai composé la chanson celle où le Diable mène la danse
Dansını şeytanın yönettiği bir şarkı besteledim
Coeur orphelin, je t'offrirai des sensations
Yetim yürek,ben sana heyecan sunacağım
Des jerricanes d'adrénaline, pour assouvir tes tentations
Heyecanlarını tatmin etmek için adrenalin kapları sunacağım
Tes parents vont me maudire, alors sans une excuse
Annen baban beni lanetleyecekler,öyleyse hiç mazeretsiz
Pour moi, tu vas les faire souffrir, je serai la cause de vos disputes !
Benim için onlara acı çektireceksin,tartışmalarınızın sebebi ben olacağım
Moi qui t'accueille à bras ouverts si tu prends la porte
Eğer evi terk edersen sana kucak açan benim
Viens ! j 't'offrirai de l'argent à t'faire et plein de potes !
Gel ! sana kazanacağın paralar ve çok sayıda ahbap sunacağım
Qui seront tes compagnons, tes frères, car mes fils
Onlar senin arkadaşların,kardeşlerin olacaklar çünkü
Aveuglés, c'est à coeur joie, que vous sombrerez dans mes vices !
Benim kör oğullarım,memnuniyetle kötülüklerime gömüleceksiniz
Je suis la rue
Ben sokağım
La mère des enfants perdus
Kötülüklerim ve erdemlerim arasında
Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus
Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim
Je suis la rue
Ben sokağım
Celle qui t'enseigne la ruse
Sana kurnazlığı öğreten benim
Viens te perdre dans mon chahut !
Gel benim gürültümde kaybol
Pour monter en grade c'est vole, deale, cambute, dévalise
Ünvanını yükseltmek için hırsızlık,uyuşturucu satışı,soygun (yap)
Mais non balise pas, ça t'aide à affûter ta malice
Ama hayır endişe etme,kötülüğe hazırlanmada bu sana yardım eder
Mais réalise, que si tu t'fais pincer, tu n'as plus de valeurs à mes yeux
Ama tutuklanırsan,benim gözümde hiç değerinin olmadığını da anla
Tu seras seul, moi mes enfants sont nombreux
Tek başına olacaksın,benim çocuklarım çoktur
Mais même en taule tu seras fier d'être un de mes mômes
Ama hapiste bile çocuklarımdan biri olmaktan gurur duyacaksın
Moi qui ai gâché ta vie en te façonnant dans mon monde
Benim dünyamda seni şekillendirerek hayatını berbat eden benim
Je t'ai détourné des tiens, ta famille, tes études
Seninkilerden,ailenden,eğitiminden seni uzaklaştırdım
Et toi tu me chantes des louanges, certains font même des raps sur moi
Ve sen beni öven şarkılar söylüyorsun,bazıları benim üstüme rap şarkılar yapıyor
Bon à convaincre les indécis qui doutent de mes vertus
Erdemlerimden şüphe eden kararsızları ikna etmekte iyisin
Je suis la mère diabolique des enfants perdus
Ben,kaybolmuş çoukların şeytani annesiyim
Certains y ont laissé leur vie, si jeune, est-ce dur à croire ?
Bazıları çok genç yaşta hayatlarını kaybetti,inanması zor mu?
Mort pour l'honneur, pour le pacte, mort pour ma gloire !
Şeref uğruna,anlaşma uğruna ölüm, zafer uğruna ölüm !
Je suis la rue sans scrupules et sans coeur
Ben,kalbi ve utanma duygusu olmayan sokağım
Je me nourris de ces âmes perdues, si jeunes et en pleurs
Çok genç ve gözyaşaları içindeki bu kayıp ruhlardan beslenirim
En manque d'amour, je suis le recours de ces gosses en chagrin
Sevginin yokluğunda ,acı içindeki bu yumurcakların çaresiyim ben
Laisse pas traîner ton fils, sinon il deviendra le mien !
Oğlunu başıboş bırakma,yoksa o benim olur
Je suis la rue
Ben sokağım
La mère des enfants perdus
Kötülüklerim ve erdemlerim arasında
Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus
Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim
Je suis la rue
Ben sokağım
Celle qui t'enseigne la ruse
Sana kurnazlığı öğreten benim
Viens te perdre dans mon chahut !
Gel benim gürültümde kaybol
La rue t'élève et te tue,
Sokak seni yetiştirir ve öldürür
C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,
Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak
La mort ou la prison,
Ölüm veya hapishane
Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux
Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme
La rue t'élève et te tue,
Sokak seni yetiştirir ve öldürür
C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,
Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak
La mort ou la prison,
Ölüm veya hapishane
Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux
Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme
Çeviren : Ahmet Kadı
La Mère Des Enfants Perdus Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? La Mère Des Enfants Perdus Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
La Mère Des Enfants Perdus Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler