Akor Tab Söz Çeviri Anasayfası
Akor|Tab|Söz|Nota Arşivi
Gitar Akorları | Tab,Söz ve Nota Anasayfası | En Yeni Şarkılar | En Popüler Şarkılar | Akor Cetveli

Bilgiler
 
Seslendiren ve Şarkı: Kenza Farah - Sans Jamais Se Plaindre
Biçim: Türkçe Çevirisi ve Sözleri - HİÇBİRİ
Tarih: 16 Şubat 2015 Pazartesi
Gönderen: ohara
Toplam Okuyan: 97 kişi
Bu Ay Okuyan: 10 kişi
Bu Hafta Okuyan: 2 kişi
 
Beğendiniz mi? Sans Jamais Se Plaindre Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:

Kenza Farah - Sans Jamais Se Plaindre - Çeviri


Puanlama:
 (0 kişi)


Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

5h du mat' il se lève et sans un bruit
Saat sabahın 5'i, kalkar ve ses çıkarmaz

Dans le froid, dans la nuit ou sous la pluie
Soğukta, gece vakti ya da yağmur altında

Peu importe il le fait pour sa famille
Hiç önemi yok, o bunu ailesi için yapıyor

Sans jamais se plaindre
Asla şikayet etmeden

Gamelle à la main que lui a préparé maman
Elinde,dün akşamdan ve dünyanın tüm sevgisiyle 

Le soir d'avant et avec tout l'amour du monde
Annemin kendisine hazırladığı sefer tası

C'est pas facile la vie de chantier mais il avance
Şantiye hayatı kolay değil ama o 

Sans jamais se plaindre
Hiç şikayet etmeden yol alıyor

C'est à 27 ans qu'il a débarqué en France
27 yaşında Fransa'ya ayak bastı

Dès le début sa vie n'a rien eu d'une romance
En başından beri hayatında hiç bir aşk hikayesi olmadı

Bidonvilles, peu d'argent mais tellement de patience
Gecekondu semtleri, az bir para ama pek çok sabır

Cet homme, un homme discret un homme fort, un homme fier, c'est mon père
Bu adam, pek konuşmayan, güçlü, mert bir adam, bu benim babam

Je n'aurais pas assez de mots
(Onu anlatacak) yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime
Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots
Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime
Sizi seviyorum

Elle porte toute la famille sur ces épaules
Annem,bütün aileyi omuzlarında taşır

7h du mat', elle se lève nous emmène à l'école
Sabah saat 7, kalkar bizi okula götürür

Nous fait des nattes, nous donne la main sur le chemin
Saçımıza örgü yapar, yolda bize elini verir

Sans jamais se plaindre
Asla şikayet etmeden...

Mariée à 19 ans, premier enfant à 20
19 yaşında evlenmiş, 20 yaşında ilk çocuk sahibi

Grâce à Dieu elle est tombée sur quelqu'un de bien
Tanrı'ya şükür iyi bir adama düştü

Chaque jour elle rêve pour nous d'un meilleur destin
Her gün bizim için en iyi kaderin hayalini kurar

Sans jamais se plaindre
Asla şikayet etmeden

Elle nous a tant donné, s'est privée pour les siens
Bize pek çok şey verdi,kendisinin olan şeylerden mahrum kaldı

Et malgré les coups durs on n'a jamais manqué de rien
Ve ağır darbelere rağmen hiç bir şeyden yoksun kalmadık

Le paradis est sous ses pieds j'donnerais ma vie pour elle
Cennet onun ayakları altında, onun için canımı verirdim

Cette femme, une femme discrète une femme forte, une femme fière, c'est ma mère
Bu kadın, pek konuşmayan, güçlü bir kadın, mert bir kadın, bu benim annem

Je n'aurais pas assez de mots
(Onu anlatacak) yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime
Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots
Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime
Sizi seviyorum

A mon père, ma mère, mes sœurs et à mon frère
Babama, anneme, kız kardeşlerime ve erkek kardeşime

Je vous porte dans mon esprit dans mon âme et dans mon cœur
Sizi aklımda,ruhumda ve kalbimde taşıyorum

A ceux qui sont partis, à tous mes êtres chers
(Bu dünyadan)gitmiş olanlara ve tüm değerli varlıklarıma

Vous qui veillez sur moi et qui faites mon bonheur
Bana göz kulak olan ve mutluluğumu inşa eden sizsiniz

A mon père, ma mère, mes sœurs et à mon frère
Babama, anneme, kız kardeşlerime ve erkek kardeşime

Je vous porte dans mon esprit dans mon âme et dans mon cœur
Sizi aklımda,ruhumda ve kalbimde taşıyorum

A ceux qui sont partis, à tous mes êtres chers
(Bu dünyadan)gitmiş olanlara ve tüm değerli varlıklarıma

Vous qui veillez sur moi et qui faites mon bonheur
Bana göz kulak olan ve mutluluğumu inşa eden sizsiniz

Je n'aurais pas assez de mots
Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime
Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots
Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde
Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime
Sizi seviyorum
Ahmet Kadı

Sans Jamais Se Plaindre Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Sans Jamais Se Plaindre Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:


Sans Jamais Se Plaindre Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler
Aramalar: je chante sous la pluie ceviri
Kenza Farah - Sans Jamais Se Plaindre için Kullanıcı Görüşleri

Henüz buraya yazan çizen olmamış. Yorum yapmak için buraya tıklayabilirsiniz.


Siz de Görüş Bildirin

Yorum yazma alanı Akor Merkezi üyelerine özel bir bölümdür. (Giriş Yap / Üye Ol / Şifremi Hatırlat)


Anket
aroobase soruyor:
Karavan grup ismi olarak nasıldır ?








Sonuçlar | Sonuçlar & Yorumlar
Yeni Anket | Anketler



AkorMerkezi.com © 2024
Gizlilik Politikası - Kullanım Koşulları - Kurallar - Son Yorumlar - Rastgele

GitarAkor.com kolonisidir. Derleme 0,04 saniye.