КОНЧАК
Здоров ли, князь?
Что приуныл ты, гос& #1090;ь мой?
Что ты так призаду 1084;ался?
Аль сети порвалис 100;?
Аль ястребы не злы
и с лёту птицу не сб ивают?
Возьми моих!
КНЯЗЬ ИГОРЬ
И сеть крепка, и яст ребы надёжны,
да соколу в неволе & #1085;е живётся.
КОНЧАК
Всё пленником себ 103; ты здесь считаешn 0;?
Но разве ты живешь, как пленник,
а не гость мой?
Ты ранен в битве пр& #1080; Каяле
и взят с дружиной в плен;
мне отдан на порук 1080;,
а у меня ты - гость.
Тебе почёт у нас, ка к хану,
всё моё - к твоим усл ;угам.
Сын с тобой, дружин& #1072; тоже,
ты здесь как хан жи& #1074;ёшь,
Живёшь ты так, как я .
Сознайся: разве пл 1077;нники так живут! Т 072;к ли?
О нет, нет, друг, нет, 082;нязь,
ты здесь не пленни 1082; мой,
ты ведь гость у мен& #1103; дорогой!
Знай, друг, верь мне ,
ты, князь, мне полюб ился,
за отвагу твою, да з а удаль в бою.
Я уважаю тебя, княз& #1100;,
ты люб мне был всег& #1076;а, знай.
Да, я не враг тебе зд ;есь, а хозяин я твой ;,
ты мне гость дорог 1086;й, так поведай же м 1085;е,
чем же чудо тебе, ты скажи мне.
Хочешь, возьми кон 1103; любого,
возьми любой шатё 088;,
возьми булат заве 090;ный, меч дедов!
Немало вражьей кр 086;ви
мечом я этим проли 1083;;
не раз в боях крова& #1074;ых
ужас смерти сеял м 1086;й булат.
Да, князь, всё здесь ,
всё хану здесь под 1074;ластно;
я грозою для всех б& #1099;л давно.
Я храбр, я смел,
страха я не знаю,
все боятся меня,
всё трепещет круг 086;м;
но ты меня не боялс& #1103;,
пощады не просил, к& #1085;язь.
Ах, не врагом бы тво им,
а союзником верны 084;,
а другом надёжным,
а братом твоим
мне хотелося быть,
ты поверь мне!
Хочешь ты пленниц 091; с моря дальнего,
чагу-невольницу и 079;-за Каспия?
Если хочешь,
скажи только слов 086; мне,
я тебе подарю!
У меня есть красав 1080;цы чудные:
косы, как змеи, на пл ;ечи спускаются,
очи чёрные влагой 1087;одёрнуты,
нежно и страстно г 1083;ядят из-под тёмны
93; бровей.
Что ж молчишь ты?
Если хочешь, любую & #1080;з них выбирай!
Гей! Пленниц приве 1089;ти сюда!
Пусть они песнями 1080; пляской потешат
85;ас
и думы мрачные рас 1089;еют.
КНЯЗЬ ИГОРЬ
Спасибо, хан, на доб ром слове,
я на тебя обиды зде& #1089;ь не знаю.
и рад бы сам вам тем же отплатить.
А всё ж я неволе не ж ;итьё.
Ты плен когда-то са& #1084; изведал.
КОНЧАК
Неволя! Неволя! Ну х очешь,
отпущу тебя на род 1080;ну, домой?
Дай только слово м 1085;е, что на меня
меча ты не подымеш 1100;
и мне дороги не зас& #1090;упишь.
КНЯЗЬ ИГОРЬ
Нет, негоже князю л& #1075;ать.
Скажу тебе я прямо, без утайки:
такого слова я не д& #1072;м!
Лишь только дай ты & #1084;не свободу,
полки я снова собе 1088;у
и на тебя ударю вно& #1074;ь,
тебе дорогу засту 087;лю!
Испить шеломом До 085;а
снова попытаюсь!
КОНЧАК
Люблю!
Ты смел и правды не боишься.
Я сам таков!
Да несговорчив ты!
Идем...
Konçak Han ve Knyaz İgor
КОNÇАК
Afiyettesin ya, Knyaz?
Niye susakaldın, konuğum?
Hangi hülyalara daldın?
Yoksa ağların mı koptu?
Şahinlerin kuzuya dönüp
Gökten kuş getirmez mi oldu?
Benimkileri al!
KNYAZ IGOR
Ağlar sağlam, şahinlerim de güvenilir,
Ama bu doğana, bu esarette gün yok.
KONÇAK
Hala kendini esir mi addediyorsun?
Sen bir esir gibi mi yaşıyorsun,
Konuğum değil misin?
Kayâl'deki savaşta yaralandın,
Ve zevcenle esir alındın;
Benim elime verildin,
Yanımda konuğumsun sen.
Burada han gibi saygı görmektesin,
Neyim varsa - hizmetindedir.
Oğlun seninle, zevcen de öyle,
Burada han gibi yaşıyorsun,
Burada benim gibi yaşıyorsun.
Kabul et ki esirler böyle yaşamaz. Değil mi ya?
Ah, hayır, hayır, dostum, hayır, knyaz,
Burada benim esirim değilsin,
Sen benim konuğumsun azizim!
Bil ki, dostum, inan ki bana,
Senden hoşlandım, Knyaz, savaştaki kahramanlığından ötürü.
Sana saygılıyım, Knyaz,
Bil ki sen bana yârandın her zaman.
Evet, burada senin düşmanın değilim, sadece ev sahibiyim,
Sen benim değerli konuğumsun, bana da o gözle bak,
Bunda kafana yatmayan ne, söyle bana.
Dilersen al istediğin atı,
Al istediğin otağı,
Al şu aziz kılıcı, ata yadigarı!
Az değildir bu kılıçla
Döküttüğüm düşman kanı;
Kanlı savaş alanlarında birçok kez
Ölüm dehşeti yaymıştır kılıcım.
Evet, Knyaz, her şey burada;
Hanın hakimiyeti altında her şey;
O tehditkârlığım önceydi.
Cesurum, gözümü budaktan sakınmam,
Korku nedir bilmem,
Herkes benden korkar,
Etrafımda herkes titrer;
Ama sen benden korkmadın,
Merhamet dilenmedin, Knyaz.
Ah, olmasaydım keşke düşmanın,
İnanılır bir müttefikin olsaydım,
Güvenilir bir dostun,
Ben kardeşin
Olmak isterdim,
İnan bana, Knyaz!
İster misin uzak diyarlardan bir esire,
Hazar'ın ardından bir şifakâr köle?
Eğer istersen,
Bir çıtlatman yeter,
Sana hediyem olur!
Benim inanılmaz güzel dilberlerim var:
Saç bağları yılanı andırır, omuzlarına dökülür,
Gözleri siyah, nemli,
Zarifçe bakarlar kara kaşlarının altından,
Ne susuyorsun?
İstersen, içlerinden dilediğini al!
Hey, esireleri getirin buraya!
Eğlendirsinler bizi şarkılarıyla, oyunlarıyla
Dağıtsınlar şu kasvetli düşünceleri.
KNYAZ IGOR
Eksik olma Han, iyi sözlerin için,
Sana gücenecek durumum yok.
Aynı şekilde ben de sizleri ağırlamayı isterdim.
Yine de esarette ömür tüketmeye yaşamak diyemem.
Bir zamanlar sen de esaretteydin.
KONÇAK
Esaret! Esaret! Ne istiyorsun,
Seni memleketine mi, evine mi göndereyim?
Bana söz ver, bana karşı,
Kaldırmayacaksın kılıcını
Çıkmayacaksın yoluma.
KNYAZ IGOR
Hayır, Knyaz'a yalan yakışmaz.
Sana dosdoğru şunu söyleyeyim, saklı gizli yok:
Böyle bir söz vermem!
Beni özgür bırakır bırakmaz,
Alaylarımı yeniden toplarım
Ve yine sana çatarım,
Yoluna çıkarım!
Don'dan miğferimle içmeye
Yine gayret gösteririm.
KONÇAK
Seviyorum!
Cesursun ve gerçeklerden korkmuyorsun.
Ben de öyleyim!
Dik kafalısın!
Gidelim..
Khan Konchak Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Khan Konchak Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: