When in the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
When the trees are crowned with leaves
Ağaçlar yapraklarla taçlandığında
When the ash and oak, and the birch and yew
Dişbudak ağacı ve meşe, ve huş ağacı ve porsuk ağacı
Are dressed in ribbons fair
Kurdele festivalinde giyindiğinde
When owls call the breathless moon
Baykuşlar nefesini tutmuş ayı çağırdığında
In the blue veil of the night
Gecenin mavi duvağında
The shadows of the trees appear
Ağaçların gölgeleri çıkar
Amidst the lantern light
Ortaya fener ışığıyla
We've been rambling all the night
Geziniyorduk tüm gece boyunca
And some time of this day
Ve günün bazı zamanlarında
Now returning back again
Şimdi tekrar geri dönüyoruz
We bring a garland gay
Bir neşe çelengi getiriyoruz
Who will go down to those shady groves
O karanlık korulardan gececek
And summon the shadows there
Ve gölgeleri çağıracak oraya
And tie a ribbon on those sheltering arms
Ve bir kurdela bağlayacak o korumalı dallara
In the springtime of the year
Yılın bahar zamanında
The songs of birds seem to fill the wood
Kuşların şarkıları koruları doldurduğunda
That when the fiddler plays
Tam da kemancı kemanını çaldığında
All their voices can be heard
Tüm sesler duyulabildiğinde
Long past their woodland days
Orman günlerinden çok sonraları
And so they linked their hands and danced
Ve böylece ellerini birleştirirdiler ve dans ettiler
Round in circles and in rows
Halkalar halinde ve sıralarla
And so the journey of the night descends
Ve böylece gecenin seyahati iner
When all the shades are gone
Tüm siluetler gittiğinde
"A garland gay we bring you here
"Bir neşe çelengi getiririz buraya
And at your door we stand
Ve kapınızda dururuz
It is a sprout well budded out
Bu bir filiz iyi tomurcuklanmış
The work of our lord's hand"
Lordumuzun elinden çıkan bir iş"
by mSa
The Mummers Dance Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? The Mummers Dance Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: