Tá tão dificil pra você também, né?
com o coração vazio, mas sempre de pé
buscando alguma direção.
Senin için zor, değil mi?
Boş bir kalple, her zaman dik duran,
Bir yön arayan.
Quantas vezes você me escreveu e não mandou
pegou o telefone e não ligou
Partiu seu próprio coração.
Kaç kere yazdın bana ama göndermedin,
Telefonunu aldın eline ama aramadın,
Ve kalbini kırdın?
E eu tenho uma má noticia pra te dar,
Isso não vai passar tão cedo, não adianta esperar.
As vezes ficamos bem, mas depois vem o desespero,
eu tento esconder, mais vi que pensei em você o dia inteiro.
Sana verecek birkaç kötü haberim var:
Bu his hemen geçmeyecek, beklemek büsbütün anlamsız,
Bazen iyi gidiyor gibi göründük, ama sonra ayrılık geldi,
Kendimi gizlemeye çalıştım, ama farkettim ki seni düşünmüşüm tüm gün.
Mas sempre haverá uma data, palavra, um olhar, um filme,uma música, pra te fazer lembrar
Um perfume, um abraço, um sorriso só pra atrapalhar
Só pra te fazer lembrar de mim.
Ama her zaman bir tarih, bir kelime, bir bakış, bir film, bir şarkı olacak,
Beni sana hatırlatan,
Bir parfüm, bir sarılma, bir tebessüm..
Seni mahveden,
Beni sana hatırlatan...
So Pra Te Fazer Lembrar Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? So Pra Te Fazer Lembrar Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
So Pra Te Fazer Lembrar Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler