Он был старше ее.
Она была хороша,
В ее маленьком тел 1077; гостила душа,
Они ходили вдвоем,
Они не ссорились п 1086; мелочам.
И все вокруг говор 1080;ли ,
чем не муж и жена,
И лишь одна ерунда
Его сводила с ума,
Он любил ее,
А она любила летат 1100; по ночам.
Он страдал, если за окном темно,
Он не спал, на ночь з ;апирал окно,
Он рыдал, пил на кух не горький чай,
В час, когда она лет ала по ночам.
А потом по утру она клялась,
Что вчера это был п& #1086;следний раз,
Он прощал, но ночью за окном темно,
И она улетала все р& #1072;вно.
А он дарил ей розы,
Покупал ей духи,
Посвящал ей песни,
Читал ей стихи,
Он хватался за нит 1082;у
Как последний дур 072;к
Он боялся, что когд& #1072; ни будь, под полно& #1081; Луной
Она забудет дорог 091; домой
И однажды ночью
Вышло именно так
Он страдал, если за окном темно,
Он не спал, на ночь з ;апирал окно,
Он рыдал, пил на кух не горький чай,
В час, когда она лет ала по ночам.
А потом по утру она клялась,
Что вчера это был п& #1086;следний раз,
Он прощал, но ночью за окном темно,
И она улетала все р& #1072;вно
И три дня и три ночи
Он не спал и не ел
Он сидел у окна
и на небо глядел
Он твердил ее имя
Выходил встречат 00; на карниз
А когда покатилас 100; на убыль Луна
Он шагнул из окна К& #1072;к шагала она
Он взлетел, как взл& #1077;тала она
Но не вверх, а вниз
А потом, поутру она клялась
Что вчера это был п& #1086;следний раз
Он прощал, но ночью за окном темно
И она улетала все р& #1072;вно
И она улетала все р& #1072;вно
---------------------------------------------
Türkçe
Ondan daha büyüktü
Kızdan daha büyüktü,
Kız ise iyi biriydi,
Ruhunu küçücük bedeninde misafir ediyordu,
İkisi birlikte giderlerdi,
Küçük şeyler yüzünden küsmezlerdi.
O civardaki herkes söylüyordu,
Karı koca olmadıkları değildi,
Adamı çılgına çeviren,
Ondan daha fazla
Kızı seviyordu,
Kız ise geceleri uçmayı.
Acı çekerdi adam, karanlık basınca,
Uyumazdı, gece camları kapatırdı,
Kız geceleri uçarken,
O inlerdi, mutfakta acı çayını içerdi.
Sonra sabah olunca, kız yeminler ederdi,
Dünkünün artık son olduğuna dair,
Affederdi adam, ama gece karanlık basınca,
Kız uçardı aldırmadan.
Kıza çiçekler aldı adam,
Parfümler aldı,
Şarkılarını ona ithaf etti,
Şiirler okudu ona,
İncecik bir ipe tutundu
Aptalmışçasına.
Korkardı, bir gün dolunayda
Kız evin yolunu unutur diye.
Ve bir gün bir gece,
Aynen öyle oldu.
Acı çekerdi adam, karanlık basınca,
Uyumazdı, gece camları kapatırdı,
Kız geceleri uçarken,
İnlerdi, mutfakta acı çayını içerdi.
Sonra sabah olunca, kız yeminler ederdi,
Dünkünün artık son olduğuna dair,
Affederdi adam, ama gece karanlık basınca,
Kız uçardı aldırmadan.
Üç gün üç gece,
Ne uyudu ne bir şey yedi adam.
Camda bekledi.
Semaya baktı.
Adını sayıkladı.
Kızı karşılamak için pencere pervazına çıktı,
Ay kaybolurken,
Kızın attığı adımın bir benzerini attı adam.
Uçtu, kız nasıl uçtuysa,
Ama tek farkla, aşağıya.
Ve sonra, sabah olunca, kız yemin etti,
Dünkünün artık son olduğuna dair,
Affetti adam, ama gece karanlık basınca,
Kız uçtu gitti aldırmadan.
Kız uçtu gitti aldırmadan.
On Byl Starshe Ee Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? On Byl Starshe Ee Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
On Byl Starshe Ee Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler