To & Fro
Bir İleri Bir Geri
I had a thought of you, In solitude without rescue.
Seni düşündüm, yalnızlık içerisinde kurtarılmazken.
Your thoughts are in the puring rain
Düşüncelerin sağanak yağmurda
And you feel the way you did before i met you.
Sana rastlamadan önce hissettiğin gibi hissediyorsun.
Now i see the pain
Şimdi acıyı görüyorum
Forcing you to blame,
Seni suçlamaya zorluyor,
The only man that loved you.
Seni seven tek adamı
Well no one more got close to me before.
Başka hiç kimse bana yaklaşamamıştı önceden
I'm amazed i let you.
Şaşırıyorum sana izin vermeme
To & fro,
Bir İleri Bir Geri
Is how my thoughts would go
Düşüncelerim böyle gidiyor
While i was looking for my release.
Salıverilmeyi beklerken
You should know,
Bilmelisin
I had to let you go,
Seni bırakmam gerek
Now and forever more,
Şimdi ve sonsuza dek
I'm out of reach.
Ulaşılamıyorum
Now i see it all,
Şimdi her şeyi görüyorum
Right before me,
Yanıbaşımda
Your little story.
Küçük öykünde
My role was on the page,
Benim rolüm sayfamdaydı
I refused to play in your tragedy.
Senin trajedinde rol almayı reddettim
I feel no remorse while
Hiç vicdan azabı duymuyorum
While you deal with yours
Sen kendininkiyle hesaplaşırken
How you feeling lately?
Nasıl hissediyorsun son zamanlarda
Well no one more got close to me before.
Kimse bana yaklaşmamıştı önceden
Lady you betrayed me.
Bana ihanet ettiniz bayan
To & fro,
Bir İleri Bir Geri
Is how my thoughts would go
Düşüncelerim böyle gidiyor
While i was looking for my release.
Salıverilmeyi beklerken
You should know,
Bilmelisin
I had to let you go,
Seni bırakmam gerek
Now and forever more,
Şimdi ve sonsuza dek
I'm out of reach.
Ulaşılamıyorum
Hence in the past tense,
Bu yüzden geçmiş zaman kipinde
The sentiments,
Duygular,
The arguments,
Tartışmalar,
Taking offence.
Alınmalar
The only consequence,
Tek sonucu
I'm left to lament,
Ağlamaya terk edildim
The love that came and went.
Gelip giden aşka
I'm still a true gent.
Gerçek bir centilmenim hala
Never bitter and never twisted.
Üzgün değilim,buruk değilim
Only optimistic about the main statistic.
Sadece asıl istatistik hakkında iyimserim
Number one is standing
Bir numara dikey duruyor
Vertical cause i never take things personal.
Çünkü hiç bir şeyi kişisel almam
Believe me,
İnan bana
My woman my woman
Kadınım,kadınım
Is gone,
Gitti
And so me jus move on.
Ve sadece ben varım,devam ediyorum
Da linguist, this producer
Dilbilimci, prodüktör
This performer,
Sanatçı,
Moulded by the pain and the trauma.
Acı ve trajediden küflendi
I'm on a mission to listen to intuition more than
Ben bir görevdeyim,önsezilerimi dinliyorum
I've ever done before
Önceye göre daha fazla
Never keep it hidden.
Asla saklı tutmayacağım
I won't waist away,
Harcanıp gitmeyeceğim
I'll wake up from day to day and i'll face this.
Günden güne uyanacağım ve bununla yüzleşeceğim
You're on a need to know basis.
Prensipleri bilmelisin
To & fro,
Bir İleri Bir Geri
Is how my thoughts would go
Düşüncelerim böyle gidiyor
While i was looking for my release.
Salıverilmeyi beklerken
You should know,
Bilmelisin
I had to let you go,
Seni bırakmam gerek
Now and forever more,
Şimdi ve sonsuza dek
I'm out of reach.
Ulaşılamıyorum
To And Fro Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? To And Fro Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: