Αν έχεις κάτι να μου π 49;ις
Κρύψ' το στον ήχο της σ 953;ωπής
Από τα μάτια μου μπρο` 3;τά
Πέρασαν ψέματα αρκετ ά
Για ότι μας έδεσε μαζ^ 3;
Το πάλεψα τόσο πολύ
Μα απόψε κόβω τη κλωσ` 4;ή
Είναι η πρώτη Κυριακή ;
Που σκέφτομαι να ζήσω ;
Και εσύ το Σαββατόβρα ;δο
Που με τραβάει πίσω
Η αγάπη σου βαθιά πλη^ 7;ή
Μετά από τόσο δρόμο
Είναι η πρώτη Κυριακή ;
Που ζω για μένα μόνο
Αν έχεις κάτι να μου π 49;ις
Ψιθυριστά μην ακουστ είς
Ανάμεσα μας λάμπουν π ;ια
Πολλά προβλήματα μικ ρά
Πυροτεχνήματα φθηνά
Και λόγια καθημερινά
Δεν θα γεμίσουν τα κε_ 7;ά
Είναι η πρώτη Κυριακή ;
Που σκέφτομαι να ζήσω ;
Και εσύ το Σαββατόβρα ;δο
Που με τραβάει πίσω
Η αγάπη σου βαθιά πλη^ 7;ή
Μετά από τόσο δρόμο
Είναι η πρώτη Κυριακή ;
Που ζω για μένα μόνο
Bu İlk Pazar
Bana söyleyecek bir şeyin varsa
Sessizliğin sesine sakla onu
Gözlerimin önünden
Yeterince yalan geçti
Bizi bağlayan ne varsa
Çok savaştım onlarla
Ama bu gece inceldiği yerden kopsun
Bu ilk Pazar
Gerçekten yaşamayı düşündüğüm
Ve sen Cumartesi gecesisin
Beni geri geri çeken
Aşkın, derin bir yara
Onca yoldan sonra
Bu ilk Pazar
Yalnızca kendim için yaşayacağım
Bana söyleyecek bir şeyin varsa
Fısıldayayım bile deme
İçimizde parlıyor şimdi
Bir çok ufak tefek sorun
Ucuz havai fişekler
Ve gündelik sözler
Boşluğu dolduramıyorlar
Bu ilk Pazar
Gerçekten yaşamayı düşündüğüm
Ve sen Cumartesi gecesisin
Beni geri geri çeken
Aşkın, derin bir yara
Onca yoldan sonra
Bu ilk Pazar
Yalnızca kendim için yaşayacağım I Proti Kiraki Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? I Proti Kiraki Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
I Proti Kiraki Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler