My young bride, why are your shoulders like that of a tired old woman, like a tired old woman? ***** Benim genç gelinim, Neden omuzların yorgun yaşlı bir kadının omuzları gibi? Yorgun yaşlı bir kadının omuzları gibi? ----- My young bride, why are your fingers like that of the hedge in winter, of the hedge in winter? ***** Benim genç gelinim, Neden parmakların kışın cılız kalmış çalılar gibi? Kışın cılız kalmış çalılar gibi? ----- Polonaise in winter, snowshoes and hunters carried the goods in for you. ****** Kışın Polonez dansı ve müziği Kar ayakkabıları ve avcılar Senin için ürünler taşıdılar. ----- My young bride, why aren't you moving at all, helps to make the day seem shorter, helps to make the day seem shorter? ***** Benim genç gelinim, Niye hiç hareket etmiyorsun? Günü kısaltmaya yardımcı olması için, Günü kısaltmaya yardımcı olması için? ----- My young bride, Why aren't you keeping with you all the ones who really love you, all the ones who really love you? ***** Benim genç gelinim, Niye yanında tutmuyorsun? Seni gerçekten seven birilerini, Seni gerçekten seven birilerini? ----- Polonaise in winter, snowshoes and hunters carried the goods in for you. Darkness and forests grant you the longest face made for porridge and stew. ***** Kışın Polonez dansı ve müziği Kar ayakkabıları ve avcılar Senin için ürünler taşıdılar. Karanlık ve orman, sana yulaf lâpası ve yahniden yapılmış uzunca bir yüz verdi. ----- Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com