You Have Killed Me Pasolini is me 'accattone' you'll be I entered nothing and nothing entered me 'til you came with the key And you did your best but
As i live and breathe You have killed me You have killed me Yes i walk around somehow But you have killed me You have killed me
Piazza cavour, what's my life for?
Visconti is me Magnani you'll never be I entered nothing and nothing entered me 'til you came with the key And you did your best but
As i live and breathe You have killed me You have killed me Yes, i walk around somehow But you have killed me You have killed me
Who am i that i come to be here...?
As i live and breathe You have killed me You have killed me Yes i walk around somehow But you have killed me You have killed me
And there is no point saying this again Yes, there is no point saying this again But i forgive you, i forgive you Always i do forgive you.
Beni Geberttin Ben pasolini'ysem 'accatone' sen olursun Ne ben birşeye bulaştım, ne birşey bana Sen gelene değin, yanında anahtarla Ve en alasını yaptın ama...
Nasıl ben soluk alıp yaşarsam Sen de beni geberttin Beni geberttin Evet, bir şekilde gezindim Ama sen beni geberttin Beni geberttin
Piazza cavour, hayatım ne işe yarıyor?
Ben visconti'ysem Magnani asla sen değilsin Ne ben birşeye bulaştım, ne birşey bana Sen gelene değin, yanında anahtarla Ve en alasını yaptın ama...
Nasıl ben soluk alıp yaşarsam Sen de beni geberttin Beni geberttin Evet, bir şekilde gezindim Ama sen beni geberttin Beni geberttin
Kimim ben, gerçi burada olmaya gelmişken?
Nasıl ben soluk alıp yaşarsam Sen de beni geberttin Beni geberttin Evet, bir şekilde gezindim Ama sen beni geberttin Beni geberttin
Sil baştan söylemenin bir anlamı yok Evet, yeniden söylemenin bir anlamı yok Fakat bağışlıyorum, seni bağışlıyorum Her zamanki gibi seni bağışlıyorum
You Have Killed Me Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? You Have Killed Me Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
You Have Killed Me Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler