Akor Tab Söz Çeviri Anasayfası
Akor|Tab|Söz|Nota Arşivi
Gitar Akorları | Tab,Söz ve Nota Anasayfası | En Yeni Şarkılar | En Popüler Şarkılar | Akor Cetveli

Bilgiler
 
Seslendiren ve Şarkı: My Dying Bride - Catherine Blake
Biçim: Türkçe Çevirisi ve Sözleri - HİÇBİRİ
Tarih: 23 Mart 2009 Pazartesi
Gönderen: ohara
Toplam Okuyan: 515 kişi
Bu Ay Okuyan: 6 kişi
Bu Hafta Okuyan: 3 kişi
 
Beğendiniz mi? Catherine Blake Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:

My Dying Bride - Catherine Blake - Çeviri


Puanlama:
 (0 kişi)


Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
Catherine Blake 

So vile men's torment was truly a pleasure 
A plain that would change mankind for ever more 

Catherine Blake slept fitfully in the 
summer night. In the heat. 
She murmured gently and moved smoothly, 
this way and that. Oh, the beauty. 
Her luscious eyes, delicate fingers, 
clawed at her sodden bed. 
Catherine smiled. Took a fabulous breath 
of summer air and tasted death. 

Die Erorians' visit had been successful rewarding. 
With night of female screams of whimpers, 
lustful dreams. 
Night followed rampant night of 
delicate soft gasps. 
The ultimate attack on Heaven and it's glories. 
Seduce them as they slept, oblivious to 
their midnight tryst. 
The seed of doom was planted. 
Phantom raped in their dreams. 
The sad ones take their own lives. 
Slay their men night after night. 

Catherine Blake dreamt of a horror. 
Of passion too and of terror. 
Over her silent breast, shadows swept, 
shades caressed. 

Motherhood was destroyed by the seed 
and laid to waste. 
A great rift was born. Men and the 
world were torn. 
The daggers went in deep, vile and sickening. 
Women swept awat all infancy from their wombs. 
And still the Lord God remained silent, 
no utterance, no movement, no tears. 
The earth became red. 
The cutting machines of man. 
Disgust and hatred for the lives of woman. 
The butchery, the savagery,did spill 
unto themselves. 
A chorus of agony from Heaven and Rain poured 
In a colossus of angels tears. 
The creature of all sins. The lord of the 
bleakest abode. 
Did wonder at the silence. 
What did the Almighty know? 
All Hell did fill with the screaming souls 
of dead men. 
The mighty army of God did stand and wait, 
Hoping our lord would unleash them all. 
The great fiery pit. Hordes ripped apart. 
Chaos ensued, screaming from the dark. 
Observing his darkened child, in the miserable 
corners of earth 
The great heart of God will heal up the earth. 
The Lord watched as his beloved slipped silently 
Back into the darkness below

Catherine Blake 

Aşağılık erkeklerin işkenceleri gerçekten de bir hazdı. 
İnsanlığı sonsuz dek değiştirecek bir plan. 

Catherine Blake hasta, uyuyordu yaz gecesinde 
Sıcaklığın içinde. 
Nazikçe mırıldanıyordu ve hoşça kıpırdanıyordu, 
Şuraya ve buraya. Oh, güzellik. 
O pek tatlı gözleri, narin parmakları, 
Islak yatağını pençelemiş. 
Catherine gülümsedi. Müthiş bir nefes aldı 
Yaz havasından ve ölümün tadına baktı. 

Die Erorian'ların ziyareti zaferle sonuçlandı, ödülle. 
Kadınların çığlıkları ve inlemeleriyle , şehvetle 
Dolu geceler. 
Gece geldi, sınır tanımayan yumuşak,narin soluk kesilmelerin gecesi. 
Bütün Cennet'e ve onun şerefine nihai saldırı. 
Ayart onları, onlar uyurken, geceyarısındaki randevularına kayıtsız. 
Kör talihin tohumu ekilmişti. 
Phantom rüyalarına tecavüz etti. 
Üzgün kişiler kendi canlarını aldılar. 
Gece ardına gece adamlarını ölüdürün. 

Catherine Blake rüyasında bir dehşet gördü, 
Ve bir tutku ve bir terör. 
Sessiz göğüslerinin üzerinden gölgeler geçti, 
karanlıklar okşadı. 

Analık, tohum tarafından yokedildi, 
Ve israf olarak yatırılmış. 
Geniş bir yarık doğdu. İnsanlar ve dünya 
Yırtıldı. 
Bıçaklar hasta edici, aşağılık bir şekilde içeri girdi. 
Kadınlar bütün çocukluklarını rahimlerinden süpürdüler. 
Ve yine de Tanrı sessiz kaldı. 
Söylenme yok, hareket yok, gözyaşı yok. 
Toprak kırmızıya döndü. 
İnsanların kesici makineleri. 
Kadınların yaşamı için nefret ve kin. 
Kasapçılık, vahşet aralarında dağıldı. 
Acının korosu cennetten, meleklerin gözyaşlarından oluşan 
Muazzam bir yağmur döktürdü. 
Bütün günahların yaratığı. En çıplak abidenin lordu. 
Sessizlikte şaşkına döndü. 
Kadiri Mutlak ne biliyordu? 
Bütün Cehennem ölü adamların çığlık atan ruhları ile doldu. 
Tanrı'nın güçlü ordusu durdu ve bekledi. 
Tanrımız onları serbest bırakır diye umut ettik. 
Büyük ateşli çukur. Göçebeler dağıldı. 
Kaos ardı ardına geldi, karanlıktan çığlık atarak. 
Kararmış çocuğunu izeleyerek, dünyanın sefil köşelerinde. 
Tanrının geniş kalbi dünyayı iyileştirecektir. 
Tanrı, sevdiği kişi sessizce tekrar karanlığın içine düşerken izledi

Catherine Blake Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Catherine Blake Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:


Catherine Blake Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler
Aramalar: my dying bride catherine blake türkçe çeviri
My Dying Bride - Catherine Blake için Kullanıcı Görüşleri

Henüz buraya yazan çizen olmamış. Yorum yapmak için buraya tıklayabilirsiniz.


Siz de Görüş Bildirin

Yorum yazma alanı Akor Merkezi üyelerine özel bir bölümdür. (Giriş Yap / Üye Ol / Şifremi Hatırlat)


Anket
batuhanbr soruyor:
İyi bir gitarist olmak için günde kaç saat çalışmak gerekir ?











Sonuçlar | Sonuçlar & Yorumlar
Yeni Anket | Anketler



AkorMerkezi.com © 2024
Gizlilik Politikası - Kullanım Koşulları - Kurallar - Son Yorumlar - Rastgele

GitarAkor.com kolonisidir. Derleme 0,04 saniye.