See the light and feel my warm desire, run through my veins like the evening sun. It will live but no eyes will see it. I'll bless your name before I die.
Işığı gör ve sıcak arzumu hisset, Akşam güneşi gibi damarlarımdan geçerek akıyor. Yaşayacak ama gözler onu görmeyecek Ben öldükten sonra senin adın kutsanacak
No person in everything can shine, yet shine you did, for the world to see. All a man hath will he give for life? For life that's lost bleeds all over me. I'd fallen before but it never hurt like this. Don't leave me here to crawl through the mire.
hiçkimse herşeyde parlayamaz..fakat sen parladın,dünyayı görmek için bütünüyle bir adam o,yaşam için verecek mi?yaşam için heryerimdeki kanlar kayboldu.daha önce düşmüştüm ama asl a o yara buna benzemez.çamur boyunca emeklemek için bni burada bırakma
I'm without fault before the throne of god. Take from me the crown of sympathy. What do you think you'll see? What do you think there will be? Sit down! Did you see the sun? What will we become? Great ones?
Tanrının saltanatından sonra hatasızım Benden şefkat saltanatını alıyor Ne göreceğinimi düşünüyorsun? Ne olacağınımı düşünüyorsun? Otur! Güneşi gördün mü? Biz ne olacağız? Ulu bir şey mi?
The mouths that dare not speak his name, behold them, raised, complete and fine. The battle for our lives is oh, so brief. Take my hand and please walk with me. When I was young the sun did burn my face. I let its love and warmth wash over me. The melting voice of many, in the hush of night. Whispering tongues can poison my honest truth.
Onun ismini söylemeye cesaret edemeyen ağızlar, Olanların farkında, tamam ve ustaca. Savaş yaşamımız için oh, böyle kısa. Ellerimi tut ve lütfen benimle yürü. Ben gençken suratımı güneş yaktı. Onu sevmeliyim ve sıcaklık üzerimi yıkıyor Gecenin sessizliğinde kaybolan sesler Fısıldayan diller benim dürüst gerçekliğimi zehirleyebilir
Come dress me with your body, and comfort me. I dreamt of a dead child in my sleep. I wear a terrible mark in my head. my clean, white bed. It calls to me. I must lie down. and I want you to lay with me, in sympathy. No sad "adieus" on a balcony. For one last time, just walk with me. At the beautiful gate of the temple, we must be saved. For deadened, icy pain, covers all the earth.
senin vücudunla giydir beni ve rahatlat beni Uykumda ölü bir çocuğu hayal ettim Kafamda iğrenç bir işaret taşıyorum Temizim, yatak beyaz. Beni çağırıyor. Yatmalıyım ve benimle yatman için seni istemeliyim, şefkatlice. Balkonda acı "elveda" demek yok Son bir an için, sadece benimle yürü Tapınağın güzel geçidinde Biz kurtarmalıyız, hafifletmek için, Buzlu acı, bütün dünyayı örter.
The Crown Of Sympathy Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? The Crown Of Sympathy Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
The Crown Of Sympathy Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler