Enta eih mesh kfaya aalaik what are you (how cruel are you) Is it not enough Nesin sen? (Nasıl bir zalimsin?) Yeterli değil mi
Tegrahni haram aalaik enta eeih That you hurt me? Have pity. How cruel are you? Bana bu kadar zulmetmen? Merhamet et. Nasıl bir zalimsin sen?
Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik Why my love, is it so easy for you to bring me to tears Neden aşkım, beni gözyaşları içinde bırakmak senin için çok mu basit
Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek And why do I accept that you hurt me when my soul is part of you Peki neden kalbimde bir yerin varken bana zulmetmeni kabul ediyorum
Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik And why am I accepting this torment at your hands? Ellerinden gelen bu acıyı neden kabul ediyorum?
(x2)
Law kan da hob ya waili mino If this is love, my misery is from it Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.
W law kan da zanbi matoub aano And if I am too blame, I cannot say never again Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.
Law kan naseebi aaeesh fey gerah And if it is my lot to live in torment Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse
Hayaeesh fey gerah I shall live in torment Acı çekerek yaşayacağım (x2)
Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobi leek Have you no pity? Have you no shame that you cheat me knowing the love I have for you Hiç merhametin yok mu? Sana o kadar aşık olduğumu bilipte beni aldatman seni hiç utandırmıyor mu?
Mesh haram elgharam wel seneen hayati w 3ashi eleek Is it not a shame, the passion and the years and longing that I am living for you? Sana olan tutkum, hasretim, arzum, senin için yaşamam utanç verici değil mi?
Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetdaweek Was the love lost completely? Or has it been a game Bu aşk tamamen bitti mi? Yoksa sadece bir oyun mu oldu
Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek Was the love and tenderness and my heart and faith in you all lost? Bana olan inancın, bağlılığın, şefkatin, aşkın sona mı erdi? (x2)
Law kan da hob ya waili mino If this is love, my misery is from it Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.
W law kan da zanbi matoub aano And if I am to blame, I cannot say never again Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.
Law kan naseebi aaeesh fey gerah And if it is my lot to live in torment Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse
Hayaeesh fey gerah I shall live in torment Acı çekerek yaşayacağım (x5)
Çeviren : ReLapSe
Alıntı: SarkiCevirileri.com Enta Eih Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Enta Eih Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: