Toupee or not toupee That is the question It refused to stay as it all turned grey; William Shakespeare's receding hair Please excuse the pun, 'It's hair today, gone tomorrow' So be thankful For what precious locks you have
Toupee or not toupee That is the question And by the way I just gotta say Thank the Lord I'm not going bald And if I may quip My curls and I Are just like heaven 'Cause rest assured There'll be no parting there
But should my head get bare like Friar Tuck (Our chase to swallow) It makes me smile 'Cause I know just what I'd do
Yeah if I had more wigs than I knew what to do with I'd open a secondhand store And if you ever went bald You'd recall it 'Cause I'd cleverly call it 'Rugs From Me To You'
''Benden Sana Kilim''
Peruklu olmak yada olmamak İşte bütün mesele bu Sık olarak kalmayı reddeden, William shakespeare'in basık saçları. Kelime oyununu mazur görün ''Saç bu,bugün var yarın yok'' Bu yüzden şuan sahip olduğunuz, Kıymetli buklelerinize şükredin
Peruklu olmak yada olmamak İşte bütün mesele bu Aklıma gelmişken Söylemeliyim ki Şükürler olsun kelleşmiyorum Buklelerim ve ben Cennette gibiyiz Çünkü emin olun Orada ayrılık olmayacak
Ama kafam Friar Tuck gibi çıplak kalırsa Bu beni güldürür Çünkü ne yapacağımı biliyorum
Evet daha fazla peruğum olsaydı eğer ne yapacağımı biliyorum 2. bir dükkan açacağım ve Kel bir müşteri gelirse Bunu hatırlatmak istiyorum Çünkü ona diyeceğim ki 'Al benden sana kilim'
Rugs From Me To You Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Rugs From Me To You Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Rugs From Me To You Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler