How good is he? How warm are his eyes?
O ne kadar iyi? Gözleri ne kadar sıcak
You'll see it's not a reprise
Bunun bir nakarat olmadığını göreceksin
Did he arrive too late and too tethered away to put on his suit and his tie?
Takımını giymek ve çayını koymak için çok mu geç kalmıştı ve uzaklara bağlanmıştı
How good is he? How warm is his heart or ego, telling him which place to park?
O ne kadar iyi? Kalbinin yâda egosunun ne kadar sıcak olduğu ona park edilecek yeri söylüyor
Did he relate? The message is clearly, hardly grounds for dismissal
Bağlantıyı kurdumu? Mesaj açık, işten çıkarmak için zorlu sebepler
Outright... Grounds for dismissal outright...
Açıkça… İşten çıkarmak için açıkça sebepler
I wake up and wait up
Uyanır ve beklemeye koyulurum
When anger's in fashion
Öfkenin moda olduğu zamanlar
I wake up and wait up
Uyanır ve beklemeye koyulurum
It echoes through the mansions
Konakların içinde yankılanır
I wake up and wait up
Uyanır ve beklemeye koyulurum
When April's in May, oh, uh-oh
Nisan mayısın içindeyken
I wake up and wait up
Uyanır ve beklemeye koyulurum
The answers are fatal
Cevaplar ölümcül
The answers are fatal
Cevaplar ölümcül
I wake up and wait up
Uyanır ve beklemeye koyulurum
The answers are fatal
Cevaplar ölümcül
If he's truly out of sight, is he truly out of mind?
Eğer o gerçekten görüş alanın dışındaysa akılında dışında mıdır?
If he's truly out of sight.
Eğer o gerçekten görüş alanın dışındaysa
Burak Şenay Fatal Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Fatal Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: