Cast your mind back to the days,
(Zihnini günler öncesine savur,)
When I pretend' I was OK.
(İyiymişim gibi yaptığım zamana.)
I had so very much to say,
(Söyleyecek o kadar çok şey vardı ki,)
About my crazy livin'.
(Çılgın yaşamım hakkında.)
Now that I've stared into the void,
(Şimdi gözlerimi dikip boşluğa bakıyorum),
So many people, I've annoyed.
(Rahatsız olduğum bir sürü insana.)
I have to find a middle way,
(Orta yolu bulmak zorundayım,)
A better way of givin'.
(Bağışlamanın daha iyi yolunu.)
So I haven't given up,
(Bu yüzden vazgeçmedim,)
That all my choices, my good luck...
(Bütün tercihlerim,İyi şansım...)
Appear to go and get me stuck,
(Beni batırıp gitti gibi geliyor,)
In an open prison.
(Açık bir cezaevinde.)
Now I am tryin' to break free,
(Şimdi özgür kalmaya çalışıyorum,)
In a state of empathy.
(Empati çerçevesinde.)
Find the true and inner me,
(Gerçek benliğimi bulmak için,)
Eradicate this schism.
(Bölünmüşlüğün kökünü kazıyorum.)
No-one can take it away from me,
(Kimse onu benden alamaz,)
And no-one can tear it apart.
(Ve kimse onu parçalayamaz.)
'Cause a heart that hurts,
(Çünkü incinen bir kalp,)
Is a heart that works.
(Çalışan bir kalptir.)
A heart that hurts,
(İncinen bir kalp,)
Is a heart that works.
(Çalışan bir kalptir.)
A heart that hurts,
(İncinen bir kalp,)
Is a heart that works.
(Çalışan bir kalptir.)
No-one can take it away from me,
(Kimse onu benden alamaz,)
No-one can tear it apart.
(Kimse onu parçalayamaz.)
Maybe ' an elaborate fantasy,
(Belki karmaşık bir fantazi,)
But it's the perfect place to start.
(Ama başlamak için mükemmel bir yer.)
'Cause a heart that hurts,
(Çünkü incinen bir kalp,)
Is a heart that works.
(Çalışan bir kalptir.)
A heart that hurts,
(İncinen bir kalp,)
Is a heart that... works.
(Çalışan bir kalptir.) Lights Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Lights Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: