It's the sad-eyed, goodbye, yesterday moments I remember It's the bleak
Üzgün gözlü, hoşçakal, dünden hatırladığım anlar kasvetli
street, weak-kneed partings I recall It's the mistier mist
Cadde, zayıf dizli vedalar hatırladığım daha da bulanık sis
The hazier days
Puslu günler
The brighter sun
Daha parlak güneş
And the easier lays
Ve daha kolay şarkılar
There's all the more reason for laughing and crying
Gülmek ve ağlamak daha çok neden var
When you're younger and life isn't too hard at all
Biz gençken ve hayat o kadar da zor değilken
It's the fantastic drowse of the afternoon Sundays
Bu mükemmel bir uyuklama bir Pazar öğleden sonrası
That bored you to rages of tears
Seni gözyaşlarının hiddetine sıkan
The unending pleadings, to waste all your good times
Bitmeyen iddialar, iyi zamanlarını harcayan
In thoughts of your middle aged years
Orta yaş yıllarının düşüncelerinde
It's a vertical hold, all the things that you're told
Bu dikey bir çizgi, sana söylenen her şey
For the everyday hero it all turns to zero
Her günün kahramanı hiçbir şeye döner
And there's all the more reason for living or dying
Ve yaşamak ve ölmek için çok neden var
When you're young and your troubles are all very small
Gençken ve sorunların çok küçükken
Out here on the street
Caddede
We'd gather and meet
Toplaştık
And scuff up the sidewalk with endlessly restless feet
Ve ayaklarımızı sürerek kaldırımda yürüdük bitmeyen yorgun ayaklarla
Half of the time
Zamanın yarısında
We'd broaden our minds
Aklımızı genişlettik
More in the poolhall than we did in the schoolahll
Okuldakinden çok havuzda
With the downtown chewing-gum bums
Sakız çiğnerken
Watching the nightlife, the lights and the fun
Gece hayatını izleyerek, ışıkları ve eğlenceyi
Never wanted to be the boy next door
Asla komşu çocuğu olmak istemedim
Always thought I'd be something more
Hep başka bir şey olurum diye düşündüm
But it ain't easy for a downtown boy
Ama bu aşağı yaka çocuğu için kolay değil
It ain't easy at all
Hiç de kolay değil
Thinkin' it right, doin' it wrong
Doğru düşünüp yanlış yapmak
It's easier from an armchair
Bu koltuktan daha kolay
Waves of alternatives wash at my sleepiness
Alternatif dalgaları uykusuzluğumda dalgalanıyor
Have my eggs poached for breakfast I guess
Sanırım yumurtalarım kahvaltı için haşlanmış hazır
Drowse Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Drowse Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: