Whats wrong with me? -Sorunum nedir? Why do I feel this? -Neden böyle hissediyorum? Im going crazy now -Şimdi deliriyorum
No more gas in rig -Tankerde daha yakıt yok Cant even get it started -Bunu başlatamam bile Nothing heard, nothing said -Hiçbir şey duymadım,hiçbir şey söylemedim Cant even speak about it -Bunun hakkında konuşamam bile All my life on my head -Kafamdaki bütün yaşantım Dont want to think about it -Bunu düşünmek istemiyor Feels Im going insane -Delireceğimi hissediyorum Yeah -Evet
Its a thief in the night -Gecenin içinde bir hırsız, To come grab you -Gelip seni almak için. It can creep up inside you -İçine çaktırmadan girebilir And consume you -Ve seni tüketebilir. A disease of the mind -Bir akıl hastalığı, It can control you -Seni kontrol edebilir. Its too close for comfort -Rahatlık için fazla yakın Put on your break lights -Kırık lambalarını aç We're in the city of wonder -Harikalar şehrindeyiz Aint gonna play nice -Güzel oynamayacağız Watch out, you might just go under -Dikkat et,sen sadece batabilirdin Better think twice -İki defa düşünsen iyi edersin Your train of thought will be altered -Senin düşünce iraden değiştirilecek So if you must f be wise -Eğer akıllı olursan
Your mind is in disturbia -Zihnin bir paranoya içinde It's like the darkness is the light -Aynı aydınlığın içindeki karanlık gibi Disturbia -Paranoya Am I scaring you tonight? -Seni bu gece korkutuyor muyum? Your mind is in disturbia -Zihnin bir paranoya içinde Aint used to what you like disturbia -Hoşlandığın paranoyalara alışık değil
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Faded pictures on the wall -Duvardaki solmuş resimler It's like they talkin' to me -Sanki benimle konuşuyorlarmış gibi Disconnectin phone calls -Bağlanmayan telefon çağrıları Your phone dont even ring -Hatta telefonun çalmıyor bile
I gotta get out -Dışarı çıkmalıyım Or figure this shit out -Ya da bu b*ku anlamalıyım Its too close for comfort -Rahatlık için fazla yakın
Its a thief in the night -Gecenin içinde bir hırsız, To come grab you -Gelip seni almak için. It can creep up inside you -İçine çaktırmadan girebilir And consume you -Ve seni tüketebilir. A disease of the mind -Bir akıl hastalığı It can control you -Seni kontrol edebilir. Its too close for comfort -Rahatlık için fazla yakın Put on your break lights -Kırık lambalarını aç We're in the city of wonder -Harikalar şehrindeyiz Aint gonna play nice -Güzel oynamayacağız Watch out, you might just go under -Dikkat et,sen sadece batabilirdin Better think twice -İki defa düşünsen iyi edersin Your train of thought will be altered -Senin düşünce iraden değiştirilecek So if you must f be wise -Eğer akıllı olursan
Your mind is in disturbia -Zihnin bir paranoya içinde It's like the darkness is the light -Aynı aydınlığın içindeki karanlık gibi Disturbia -Paranoya Am I scaring you tonight? -Seni bu gece korkutuyor muyum? Your mind is in disturbia -Zihnin bir paranoya içinde Aint used to what you like disturbia -Hoşlandığın paranoyalara alışık değil
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Disturbia -Paranoya
Release me from this curse -Beni bu lanetten kurtar Ive been trying to maintain -Korumaya çalışıyorum But Im struggling -Ama çabalıyorum You cant go, go, go -Gidemezsin I think Im going to oh, oh, oh -Sanırım gidiyorum
Put on your break lights -Kırık lambalarını aç We're in the city of wonder -Harikalar şehrindeyiz Aint gonna play nice -Güzel oynamayacağız Watch out, you might just go under -Dikkat et,sen sadece batabilirdin Better think twice -İki defa düşünsen iyi edersin Your train of thought will be altered -Senin düşünce iraden değiştirilecek So if you must f be wise -Eğer akıllı olursan
*Etimolojik olarak Rusça bir kelime olan 'Disturbia' , Paranoya anlamına gelir. Türkçeye (tam olmasa da) 'Şüph e' olarak çevrilebilir.
Düzelten : S.B.K.
Disturbia Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Disturbia Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: