All the pictures still on the wall
They've seen better days 'til now, but I can't take them down
It's like you're running just to learn to crawl
It's like all the love we made is just the rise before the fall
Well time's the only friend you have 'cause
*****
Resimler hala duvarda
Şimdiye kadar daha iyi günler gördüler ama onları indiremedim
Tıpkı emeklemeyi öğrenmek için koşturman gibi
Tıpkı yarattığımız aşkın düşüşten önceki yükselişi gibi
Çünkü zaman sahip olduğun tek dostundur
-----
When all you have is fading photographs
'cause nothing ever lasts
I'll be honest without you I don't feel like me
When all your better days wave goodbye and no matter how hard you try
It hurts, but honestly
Not ever loving you is the only thing that would be worse
*****
Sahip oldukların sadece solan fotoğraflar;
çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Dürüst olacağım, sen olmadan kendimmiş gibi hissedemiyorum
Güzel günlerin ayrılırken el salladığında, ne şekilde denersen dene
Canını acıtıyor, gerçekten
Daha da kötü olan tek şey; hiç sevilmiyor olmandır
-----
The letter said baby, don't change your plans and do what you can to live your life
I promise everything will be alright
But everywhere I go, there you are hiding in the laughter of a stranger
I suppose that's the danger of pushing you away from me
*****
Mektupta "planlarını erteleme ve hayatını yaşamak için ne yapman gerekiyorsa yap" yazıyordu tatlım
Söz veriyorum her şey güzel olacak
Ama gittiğim heryerde, bir yabancının gülüşünde gizleniyorsun
Bunun, seni benden uzaklaştıran bir tehlike olduğunu farzediyorum
-----
When all you have is fading photographs 'cause nothing ever lasts
I'll be (I'll be) honest without you I don't feel like me
When all your better days wave goodbye and no matter how hard you try
It hurts, but honestly
*****
Sahip oldukların sadece solan fotoğraflar;
çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Dürüst olacağım, sen olmadan kendimmiş gibi hissedemiyorum
Güzel günlerin ayrılırken el salladığında, ne şekilde denersen dene
Canını acıtıyor, gerçekten
-----
If I never loved you I would've spent a thousand nights alone
I would always wonder, but never know
How amazing it could feel to have someone that's always there to hold
*****
Seni hiç sevmemiş olsaydım, binlerce geceyi yalnız geçirecektim
Hep merak ettim ama öğrenemedim
Hep senin yanında olacak birinin varlığını hissedebilmek ne güzel olurdu
-----
Never practiced our restraint
We pushed too far, enough to break
And break it did, and now my sin is I can't let you go
*****
Birbirimize baskı yapmadık
Sürdürmek için çaba harcadık, ayrılmamız için yeterliydi
Bu ayrılık ve gitmene izin vermeyişim benim günahım
-----
When all you have is fading photographs
'cause nothing ever lasts
I'll be honest without you I don't feel like me
When all your better days wave goodbye and no matter how hard you try (don't you know)
It hurts, but honestly
I wouldn't change a thing
*****
Sahip oldukların sadece solan fotoğraflar;
çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Dürüst olacağım, sen olmadan kendimmiş gibi hissedemiyorum
Güzel günlerin ayrılırken el salladığında, ne şekilde denersen dene
(Bilmiyor musun)
Canını acıtıyor, gerçekten
Bir şeyi değiştiremedim
-----
When all you have is fading photographs 'cause nothing ever lasts
I'll be honest without you I don't feel like me
When all your better days wave goodbye and no matter how hard you try
It hurts, but honestly
*****
Sahip oldukların sadece solan fotoğraflar;
çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Dürüst olacağım, sen olmadan kendimmiş gibi hissedemiyorum
Güzel günlerin ayrılırken el salladığında, ne şekilde denersen dene
Canını acıtıyor, gerçekten
-----
If I never loved you, if I never loved you
You'll be the only thing that could be worse
Staring at these photographs, these photographs
*****
Seni hiç sevmemiş olsaydım, seni hiç sevmemiş olsaydım
Daha kötüsü bu fotoğraflara öylesine bakıyor olacaktın.
----- Fading Photographs Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Fading Photographs Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Fading Photographs Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler