Zauber der Nacht
Geh bei Vollmond in den Garten,
Brich dort rote Rosen,
Stech dich in die linke Hand,
Sprich Worte, die liebkosen:
"Schön wie eine Rose, bist Du,
Lippen rot wie Blut,
Ich sehn' mich nach Dir Liebste,
Wie heiße Feuersglut!"
"Oh mein Zauber,
Besuche Sie im Schlaf!
Und dann flüstere,
Ihr meine Sehnsucht Zart!
Gehe, Eile,
Sei schneller als der Wind!
Mein Zauber,
Sie ist nur für mich bestimmt!"
Pflück des Morgens eine Lilie,
Vollgefüllt mit klarem Tau,
Darfst keinen Tropfen von vergießen,
Trag sie ihr nach Haus.
"Zart wie eine Lilie bist Du,
Schimmernd wie der Tau,
Ich sehn mich nach Dir Liebste,
All dies ist für Dich - schau!"
"Oh mein Zauber,
Besuche Sie im Schlaf!
Und dann flüstere,
Ihr meine Sehnsucht Zart!
Gehe, Eile,
Sei schneller als der Wind!
Mein Zauber,
Sie ist nur für mich bestimmt!"
Warte auf den Ruf
Der Lieblich singend Nachtigallen,
Hol Dir eine jener Federn,
Die des nächsten Fallen.
"Leicht wie eine Feder,
Deine Stimme ist so warm wie Gold,
Ich sehne mich nach Dir Liebste,
Würde zahlen jeden Sold."
"Oh mein Zauber,
Besuche Sie im Schlaf!
Und dann flüstere,
Ihr meine Sehnsucht Zart!
Gehe, Eile,
Sei schneller als der Wind!
Mein Zauber,
Sie ist nur für mich bestimmt!"
Türkçe
Gecenin Büyüsü
Dolunay çıktığında bahçeye git
Kırmızı gülleri kopar
Sol eline sapla onları dikenleriyle
Ve tüm kalbinle şu sözleri söyle :
"Sen bir gül kadar güzelsin
Kan rengi dudaklara sahipsin
İçimi yakıyorsun,sevgilim
Seni nasıl özlediğimi bilemezsin"
"Ey,büyü
Onu uykusunda yakala !
Ve sonra hasretimi
Kulağına nazikçe fısılda
Git,çabuk
Rüzgardan bile hızlı ol !
Ey,büyü
O yalnızca benim olacak !"
Sabah üzerinde çiği kalmış
Bir zambağı al eline
Tek bir damlasını bile düşürme,
Götür onu öylece evine
"Sen bir zambak kadar narinsin
Çiğ kadar ışıltılı
Seni nasıl özlediğimi bilemezsin
Bak işte,bunların hepsi senin için !"
"Ey,büyü
Onu uykusunda yakala !
Ve sonra hasretimi
Kulağına nazikçe fısılda
Git,çabuk
Rüzgardan bile hızlı ol !
Ey,büyü
O yalnızca benim olacak !"
Güzel sesli bülbüllerin
Şakımaya başlamasını bekle
Sonraki sefer için
Her birinden bir tüy al eline
"Sen bir tüy kadar hafifsin
Altın gibi sıcak sesin
Seni nasıl özlediğimi bilemezsin
Her şeyimi verirdim senin için"
"Ey,büyü
Onu uykusunda yakala !
Ve sonra hasretimi
Kulağına nazikçe fısılda
Git,çabuk
Rüzgardan bile hızlı ol !
Ey,büyü
O yalnızca benim olacak
Zauber Der Nacht Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Zauber Der Nacht Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Zauber Der Nacht Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler