Secret Garden - Sleepsong

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Lay down your head and I'll sing you a lullaby

Back to the years of loo-li lai-lay*

And I'll sing you to sleep and I'll sing you tomorrow

Bless you with love for the road that you go

*****

Başını koy ve sana bir ninni söyleyeceğim

'uyu yavrum' dediğim yıllara dönüyorsun

Ve uyuman için sana şarkı söyleyeceğim, yarın şarkı söyleyeceğim

Gittiğin yol boyunca Tanrı seni sevgiyle korusun



-----



May you sail far to the far fields of fortune

With diamonds and pearls at your head and your feet

And may you need never to banish misfortune

May you find kindness in all that you meet

*****

Yelken açabilirsin uzaklardaki zengin topraklara

Başında, ayağında elmaslarla ve incilerle

Talihsizlikleri uzaklaştırmaya hiç ihtiyacın olmayabilir

Karşılaştığında tüm iyiliği içinde bulabilirsin



-----



Chorus:

May there always be angels to watch over you

To guide you each step of the way

To guard you and keep you safe from all harm

Loo-li, loo-li, lai-lay*

*****

Seni izleyen melekler olabilir

Her bir adımında sana yol göstermek için

Seni sakınıp, tüm zararlardan korumak için

Uyu yavrum



-----



May you bring love and may you bring happiness

Be loved in return to the end of your days

Now fall off to sleep, I'm not meaning to keep you

I'll just sit for a while and sing loo-li, lai-lay*

*****

Aşkı ve mutluluğu getirebilirsin

Son günlerine karşılık olarak sevilebilirsin

Şimdi uykuya dal, seni koruyacağımı kastetmiyorum

Bir süre yanında oturacağım ve şarkı söyleyeceğim 'uyu yavrum

-----



(Chorus)



Loo-li, loo-li, lai-lay*...

(uyu yavrum)



-----



Loo-li,lai-lay*: Celtic ve İrlanda dillerinde oldukça yaygın bir söylem. Bebeği uyutmak için söylenen anlamsız sözler anlamına gelir.

Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Sleepsong Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: