Akor Tab Söz Çeviri Anasayfası
Akor|Tab|Söz|Nota Arşivi
Gitar Akorları | Tab,Söz ve Nota Anasayfası | En Yeni Şarkılar | En Popüler Şarkılar | Akor Cetveli

Bilgiler
 
Seslendiren ve Şarkı: Serge Gainsbourg - La Chanson De Prévert
Biçim: Türkçe Çevirisi ve Sözleri - HİÇBİRİ
Tarih: 13 Nisan 2013 Cumartesi
Gönderen: ohara
Toplam Okuyan: 614 kişi
Bu Ay Okuyan: 20 kişi
Bu Hafta Okuyan: 0 kişi
 
Beğendiniz mi? La Chanson De Prévert Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:

Serge Gainsbourg - La Chanson De Prévert - Çeviri


Puanlama:
 (0 kişi)


Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes,
Oh ne kadar çok isterdim hatırlamanı

cette chanson était la tienne,
Bu senin şarkındı

c'était ta préférée, je crois
Sanırım bu,Prévert ve Kosma'nın yazdığı*

qu'elle est de Prévert et Kosma.
senin en sevdiğin şarkıydı

Et chaque fois Les Feuilles Mortes
Ve her defasında dökülmüş yapraklar

te rappellent à mon souvenir,
seni benim hatırama çağırıyor

jour après jour
Günden güne

les amours mortes
Bitmiş aşklar

n'en finissent pas de mourir.
Bitmekten yorulmuyorlar

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne,
Elbette başkalarının kollarında kendimden geçiyorum

mais leur chanson est monotone
Ama onların şarkısı monoton

et peu à peu je m'indiffère,
Ve git gide ilgimi kaybediyorum

à cela il n'est rien a faire.
Buna yapacak hiçbir şey yok

Car chaque fois Les Feuilles Mortes
Çünkü her defasında dökülmüş yapraklar

te rappellent à mon souvenir,
seni benim hatırama çağırıyor

jour après jour
Günden güne

les amours mortes




Bitmiş aşklar

n'en finissent pas de mourir.
Bitmekten yorulmuyorlar

Peut-on jamais savoir par où commence
Bu ilgisizliğin nereden başladığını ve ne zaman

et quand finit l'indifférence?
Bittiğini bilmek hiç mümkün mü ?

Passe l'automne, vienne l'hiver
Sonbahar geçsin kış gelsin

et que la chanson de Prévert,
Ve Prévert'in şarkısı da gelsin

Cette chanson,
Bu şarkı,

Les Feuilles Mortes,
Dökülen yapraklar

s'efface de mon souvenir
Hatıramdan siliniyor

et ce jour là
Ve o gün

mes amours mortes
Bitmiş aşklarım

en auront fini de mourir.
Bitmekten yorulacaklar

et ce jour là
Ve o gün

mes amours mortes
Bitmiş aşklarım

en auront fini de mourir.
Bitmekten yorulacaklar

*Jacques Prévert : 1900-1977 yıllarında yaşamış fransız şair ve senarist.
Vladimir Cosma (d. 13 Nisan 1940) Rumen besteci, orkestra şefi ve kemancı. 
Genellikle İbo ile Güllüşah filminde de çalınan "Sirba" isimli şarkısıyla tanınır
Ahmet Kadı

La Chanson De Prévert Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? La Chanson De Prévert Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:


La Chanson De Prévert Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler
Aramalar: Cette chanson était la Tienne şarkı çevirisi, la chanson sözü, serge gainsbourg la chanson de prevert ceviri, la.chanson de.prevert ceviri, la chanson de prévert ceviri
Serge Gainsbourg - La Chanson De Prévert için Kullanıcı Görüşleri

Henüz buraya yazan çizen olmamış. Yorum yapmak için buraya tıklayabilirsiniz.


Siz de Görüş Bildirin

Yorum yazma alanı Akor Merkezi üyelerine özel bir bölümdür. (Giriş Yap / Üye Ol / Şifremi Hatırlat)


Anket
bugra hamza soruyor:
beğendiğiniz hangi metal?













Sonuçlar | Sonuçlar & Yorumlar
Yeni Anket | Anketler



AkorMerkezi.com © 2024
Gizlilik Politikası - Kullanım Koşulları - Kurallar - Son Yorumlar - Rastgele

GitarAkor.com kolonisidir. Derleme 0,04 saniye.