Вечер черные бров 080; насопил.
Чьи-то кони стоят у двора.
Не вчера ли я молод& #1086;сть пропил?
Разлюбил ли тебя н 1077; вчера?
Не храпи, запоздал 1072;я тройка!
Наша жизнь пронес 083;ась без следа.
Может, завтра боль 1085;ичная койка
Упокоит меня навс 077;гда.
Может, завтра совс 1077;м по-другому
Я уйду, исцеленный & #1085;авек,
Слушать песни дож 076;ей и черемух,
Чем здоровый живе 090; человек.
Позабуду я мрачны 077; силы,
Что терзали меня, г& #1091;бя.
Облик ласковый! Об 1083;ик милый!
Лишь одну не забуд 1091; тебя.
Пусть я буду любит 1100; другую,
Но и с нею, с любимой ;, с другой,
Расскажу про тебя, & #1076;орогую,
Что когда-то я звал дорогой.
Расскажу, как текл 1072; былая
Наша жизнь, что был& #1086;й не была...
Голова ль ты моя уд& #1072;лая,
До чего ж ты меня до вела?
Akşam kara kaşlarını çattı.
Akşam kara kaşlarını çattı.
Avluda - birilerinin küheylanı.
Dün gençliğimi mi içip tükettim?
Dün değil miydi seni sevmekten vazgeçtiğim?
Hırlama, geç kalmış troyka!
Ömrümüz iz bırakmadan uçtu gitti.
Belki de yarın, bir hastane odası
Sonsuza kadar acılarımı dindirir.
Belki de, yarın bambaşka,
Ebediyen şifa bulmuş olarak ayrılırım
Yağmurların ve idrisin şarkılarını dinlemeye,
Sağlık içinde yaşayan birine göre.
Unuturum karanlık güçleri, ki
Boğarken beni törpülerdi.
O sevgi dolu çehre! O cânım çehre!
Bir tek seni unutamam.
Bir başkasını sevdiğimde,
Onunla iken de, o başka sevdiğimle,
Senden bahsederim ona, kıymetlimden,
Sana da bir zamanlar "canım" dediğimden.
Bahsederim, nasıl geçti
Ömrümüz, ki mazi değildi...
Ah benim şu uçarı kafam,
Beni ne hale getirdin? Vecher Chernye Brovi Nasopil Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Vecher Chernye Brovi Nasopil Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Vecher Chernye Brovi Nasopil Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler