Akor Tab Söz Çeviri Anasayfası
Akor|Tab|Söz|Nota Arşivi
Gitar Akorları | Tab,Söz ve Nota Anasayfası | En Yeni Şarkılar | En Popüler Şarkılar | Akor Cetveli

Bilgiler
 
Seslendiren ve Şarkı: Sinik - Je Realise (Ft.James Blunt)
Biçim: Türkçe Çevirisi ve Sözleri - HİÇBİRİ
Tarih: 9 Mayıs 2011 Pazartesi
Gönderen: ohara
Toplam Okuyan: 710 kişi
Bu Ay Okuyan: 11 kişi
Bu Hafta Okuyan: 0 kişi
 
Beğendiniz mi? Je Realise (Ft.James Blunt) Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:

Sinik - Je Realise (Ft.James Blunt) - Çeviri


Puanlama:
 (1 kişi)


Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
J'ai compris que les années ca passe vite c'est inquiétant 
Anladım ki yıllar çabuk geçiyor,bu endişe verici

Je me rends compte que Kelissa aura 7 ans le 20 septembre 
20 Eylül'de Kelissa'nın 7 yaşında olacağını farkediyorum

Chaque jour des hommes s'auto-détruisent à la hache 
Hergün,insanlar baltalarla birbirlerini mahvediyorlar

Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage 
Ve kaçmak için,en güçlü olanlar denizleri yüzerek geçiyorlar

J'ai vu l'écart entre la belle et la bête 
Güzel kadın ile aptal kadın arasındaki mesafeyi gördüm

Ici la guerre à la patate mais à la benne est la pelle
Burada yiyecek bulma mücadelesi var ama çalışan yok(*)

Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes 
Biliyorsun,sokakta suçlar insanlara kazanç sağlıyor

Dans 10 ans, le Kilo de came sera au prix du kilo de pomme 
10 yıl sonra kokainin kilosu bir kilo elma fiyatına olacak

J'ai compris tard que les regrets me pénalisent
Pişmanlıkların beni cezalandırdığını geç anladım

Et ca fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent. 
Pek az rüyanın gerçekleştiğini anladığım zaman bana acı veriyor

Que j'avance pas, que leur justice ralentit 
Ben ilerlemiyorum ,onların adaleti  yavaşlıyor

Que la France n'est pas si belle, 
Fransa bu kadar güzel değil

Ma prof d'histoire a menti 
Tarih öğretmenim yalan söyledi

Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable 
Hayatta barışı sağlamak kârlı değil

J'ai compris que faire la paix c'est la cauchemard du marchant d'armes 
Anladım ki barışı sağlamak silah tüccarının kâbusudur

Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville 
Geceleyin şehirde kovalama yarışları  yapıyorum

Mais n'ayez crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie. 
Ama korkmayınız çünkü ölüm sadece hayatın devamıdır
NAKARAT:
And I'll take everything, 
Ve herşeyi alacağım

Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,
Alınacak herşeyi alacaktım,mutlulukları ve gözyaşlarını…

(Mmm, mmm, mmm) 
In this life, 
Bu hayatta

dans cette vie, 
Bu hayatta

I'll join everyone when I die 
Öldüğüm zaman herkese kavuşacağım

Ooh, these feet carry me far 
Ooh,bu ayaklar beni uzağa taşır

Oh, my body,oh so tired 
Oh,vücudum,oh öyle yorgun

Mouth is dry 
Ağzım kuru

Hardly speak 
Güçlükle konuşuyorum

Holy spirit rise in me 
Kutsal ruh bende doğuyor

Here I swear 
Burada yemin ederim

Forever is just a minute to me 
Ebediyet bana sadece bir dakikadır

NAKARAT:
And I'll take everything, 
Ve herşeyi alacağım

Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,
Alınacak herşeyi alacaktım,sevinçleri  ve gözyaşlarını…
(Mmm, mmm, mmm) 

In this life, 
Bu hayatta

Dans cette vie, 
Bu hayatta

I'll join everyone when I die 
Öldüğüm zaman herkese kavuşacağım

J'ai compris ce qui allait pas 
Yolunda gitmeyen şeyi,

d'ou venait le mal dans nos ZUP 
Kötülüğün bölgelerimize nereden geldiğini anladım

Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes 
Ateşe verilen arabaların  oy sandıklarında sizin için önemi yok(**)

Que tous les jours des amis meurent au cachot 
Her gün arkadaşlar kodeste can veriyorlar

Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud 
Bazıları sıcak bir yemek elde etmek için her şeye nasıl da hazırdırlar 

J'ai compris que l'être Humain ne fait rien d'autres que saigner 
Anladım ki insanoğlu kan akıtmaktan  başka bir şey yapmıyor

Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer 
Bu hayatta birbirine fenalık yapmak birbirini sevmekten daha kolay

Que les voisins c'est pas "Les filles d'à coté" 
Komşular,'komşunun kızları' değil (***)

Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel 
İnsan hakları ülkesinde otellerde yaşayan aileler var

Comprenez le poids des mots, des fois la vie fout le cafard 
Kelimelerin gücünü anlayın,bazen hayat can sıkar

Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA 
Hırsızlar yakalanır ama tecavüzcüler yaz kamplarında çocukları gözetir

Que dans la vie j'ai toujours senti ce gène 
Hayatta bu yükü &sorumluluğu hep hissettim

A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime 
Sevdiklerime 'seni seviyorum' demekte ne kadar ciddi zorluk çekiyorum

Refrain: 

And I'll take everything, 
Ve herşeyi alacağım

Je prendrais tout ce qui à prendre, 
Alacak herşeyi alacaktım

les joies et les larmes,
Sevinçleri ve gözyaşlarını

(Mmm, mmm, mmm) 
In this life, 
Bu hayatta

dans cette vie, 
Bu hayatta

I'll join everyone 
Herkese kavuşacağım

When I die
Öldüğüm zaman

'Cause all men die 
Çünkü bütün insanlar ölür

*Dipnot 1: Bu cümlede,Türkçe'de tam karşılığı olmayan bir
Deyim kullanıldığı için deyimin kelime kelime karşılığı değil,
Açıklamasını yazdım Bire bir çevirisi:'burada yiyecek savaşı 
var ama kürek çöp tenekesinde' şeklindedir

**Dipnot 2 :Ateşe verilen arabalar ifadesi,Fransa'da
2005 yılında,göçmenlerin isyan edip sokaklardaki
Arabaları ateşe vermiş olmasını kastediyor

***Dipnot 3: Les filles d'à coté(komşunun kızları) 90'lı
Yıllarda Fransa'da popüler olan bir komedi dizisidir.
Komşular tehlikeli olabilir demek istiyor
Çeviren:Ahmet KADI

Je Realise (Ft.James Blunt) Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Je Realise (Ft.James Blunt) Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:


Je Realise (Ft.James Blunt) Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler
Aramalar: sinik james blunt je realise çeviri, j e james aşka dai̇r sözleri̇i̇, j e james AŞKA DAİR SÖZLERİ
Sinik - Je Realise (Ft.James Blunt) için Kullanıcı Görüşleri

Henüz buraya yazan çizen olmamış. Yorum yapmak için buraya tıklayabilirsiniz.


Siz de Görüş Bildirin

Yorum yazma alanı Akor Merkezi üyelerine özel bir bölümdür. (Giriş Yap / Üye Ol / Şifremi Hatırlat)


Anket
Huzeyfa soruyor:
başlangıç için masterwork elektro klasik ?







Sonuçlar | Sonuçlar & Yorumlar
Yeni Anket | Anketler



AkorMerkezi.com © 2024
Gizlilik Politikası - Kullanım Koşulları - Kurallar - Son Yorumlar - Rastgele

GitarAkor.com kolonisidir. Derleme 0,04 saniye.