when we were young our words were innocent - whiter than snow, awkward and slow. now when we speak, we risk an avalanche. but that's not enough now to reroute our plans. Biz gençken Kelimelerimiz masumdu. Kardan daha beyazdı Beceriksiz ve yavaş... Şimdi biz konuştuğumuzda Çığları riske ediyoruz Ama bu yeterli değil şimdi, Planlarımızı yönlendirmeye. I believe that we've got it wrong, got it wrong. we'll realize when it's said and done, said and done, that in our words we've lost so much more than we've ever won. the aftermath İnanıyorum ki biz yanlış anladık, yanlış anladık. Söylenip yapıldığında fark edeceğiz, söylenip yapıldığında, Kelimelerimizde çok daha fazla şey kaybettiğimizi Ve sonra hiç kazanmadığımızı. Sonraları.. is cracked wood where fences stood and the broken bones of our childhood. in our trembling fear, we put words inside God's mouth. we cover our tracks and get so proud of ourselves, we get so proud of ourselves, we get so proud of ourselves when we get away. I believe that we've got it wrong, got it wrong. we'll realize when it's said and done, said and done, that in our words we've lost so much more than we've ever won. it's in our nature to complicate, but in the end it's the casualties that carry all the weight. Ahşaplar çatlatıldı çitlerin durduğu yerde Ve çocukluğumuzun kırık kemikleri. Titreyen korkularımızda, Kelimelerimizi Tanrı'nın ağzına bıraktık. Ve kendimizle çok gurur duyduk, Kendimizle çok gurur duyduk, Kendimizle çok gurur duyduk Uzaklara kaçtığımızda. Planlarımızı yönlendirmeye. İnanıyorum ki biz yanlış anladık, yanlış anladık. Söylenip yapıldığında fark edeceğiz, söylenip yapıldığında, Kelimelerimizde çok daha fazla şey kaybettiğimizi Ve sonra hiç kazanmadığımızı. Zorlaştırmak bizim doğamızda var, Ama sona gelindiğinde o kayıplar bulunuyor, Tüm ağırlığı taşıyan o kayıplar. Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com