Shifting silent shades of seething thoughts abroad.
Amuck in shallow graves not of solid Earth.
Silhouette charades of cascading shattered walls
Confusing conscience craves
but we must not fall...
*****
Etrafta dolup taşan düşüncelerin gölgeleri yer değiştiriyor
Kuru toprağa ait olmayan sığ mezarlar, cinnet halinde (delirmiş gibi).
Parçalanıp dökülen duvarların sessiz sinema oynayan silüetleri
Kafa karıştırıyor vicdan yakarışları
Ama biz yıkılmamalıyız.
-----
At the first sign of light
We approached the once closed door
A gaping hole to that beyond where men should go no more.
*****
Işığın ilk işaretiyle
Bir zamanlar kapalı olan kapıya ulaştık
Daha ilerisine erkeklerin gidemediği aralıklı boşluğa.
-----
Descending stairs of icy stone carved by man himself.
We built these frigid cavern halls
Where limbonic lives have crept.
*****
Bir adamın oyduğu
Buzlanmış taştan merdivelerden aşağı yuvarlanıyoruz.
Limbonic hayatların süründüğü bu duygusuz mağara oyuklarını
Biz inşa ettik.
-----
The seeds of the desolate
Sown in the blood of ourselves
The seeds of the desolate
Have we forever failed?
*****
Terkedilmiş tohumlar
Bizlerin kanında ekili.
Terkedilmiş tohumlar
Sozsuza dek başarısız mı olduk?
-----
We stepped into that swallowing void
Exchanging life for death
Descending downward ever intent
Taking life from our fellow man.
*****
Biz yutan boşluğa doğru adım attık
Ölüm için hayat alıp
Daha da kötüye doğru yuvarlanıyoruz
Dostumuzun canını alma niyetiyle.
-----
I speak to fragile forms in moving mass
To men with intent awry
To solid forms of Earthen mind
Whose burden equals mine.
*****
Hareketli yığındaki narin biçimlerle konuşuyorum
Sırtına yüklediği sorumlulukları benimkiye aynı olan
Art niyetli insanlarla
Toprak zihnin katı formlarıyla.
----- Seeds Of The Desolate Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Seeds Of The Desolate Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Seeds Of The Desolate Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler