Akor|Tab|Söz|Nota - Sia - Chandelier - TÜRKÇE ÇEVİRİ
Bu arada belirtmek isterim ki, bu bir saldırı eleştirisi değildi, sadece hatalarını fark edip iyileştirmen için söylediğim birkaç şeydi ;)
Akor|Tab|Söz|Nota - Sia - Chandelier - TÜRKÇE ÇEVİRİ
İlk cümleyi okuyup buraya girdiğime pişman oldum ve 120 bin kişinin yanlış bilgi ışığında tutulmasına içim el vermedi üyelik aldım. Party girls dont ''get'' hurt, yani parti kızları incinmezler demek bu. Utanç verici gerçekten, düzeltirseniz sevinirim. 2- bir şey ayrı yazılır, 3 cant feel anything when will i learn derken 1. kişiyi kullanıyor yani bir şey hissedemiyorum demek istiyor, 4 im gonna fly, li cümleden sonra gelen feel my tears as they dry derken, 2. cümlede, gözyaşlarımı hissedeceğim onlar kururken demek istiyor. Berbat bir çeviri olmuş umarım eleştirie açıksındr.